Obras que combinan poesía antigua con pinturas
Torre de la Grulla Amarilla
Dinastía Tang: Cui Hao
Las hadas del pasado se han ido volando la grulla amarilla, dejando solo una La Torre de la Grulla Amarilla vacía.
La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.
Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.
Pero cuando miré a casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente.
Resentimiento en el Palacio de Primavera
Dinastía Tang: Du Xunhe
En los primeros años, la belleza me engañó y entré al palacio por error. No es que me dé pereza vestirme frente al espejo.
Está bien, está bien, no está en mi cara bonita, finalmente, para complacer a alguien, me pidieron que lo retocara. ?
El canto de los pájaros se rompe, es por la cálida brisa primaveral; cuando el sol esté al mediodía, las sombras de las flores aparecerán espesas.
Realmente extraño a la compañera de Hu Sha en Yuexi todos los años; Song hablaba, reía y recogía hibiscos casualmente.
Crisantemos de otoño en Bashang
Dinastía Tang: Ma Dai
En la llovizna de principios de otoño en el río Bahe, vi grupos de gansos volando hacia el sur en el noche.
Frente a los árboles y hojas de otros países, me siento solo y solo en la fría noche.
El rocío blanco cae con frecuencia en el jardín vacío, con solo Single y Yu Ye como vecinos.
He estado acostado solo durante mucho tiempo. ¿Cuándo podré dedicarme a mi país?
Recuperando el Norte y el Sur del Río Amarillo
Dinastía Tang: Du Fu
¡Noticias desde esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo.
¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.
En el día verde de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino.
Vuelve de esta montaña, pasa otra montaña, sube desde el sur y luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .
El público de la mañana en el Palacio de Guangming leyó los poemas del Ministro Jia Zhi
Dinastía Tang: Wang Wei
Con un pañuelo rojo y el sello oficial en la mano Se levantó Al amanecer, cambió su cargo oficial al de Emperador Cui Yunzuo.
Los Nueve Palacios abrieron el Palacio Dorado y los enviados de varios países se inclinaron ante el emperador.
El primer día del sol, el sol tiembla en la palma y el humo se enrosca en la túnica amarilla.
El público se retiró de la cancha, emitió órdenes de cinco colores y tintinearon sus pantalones y cuentas hacia el lago Phoenix.
Un amarre al pie de la montaña Gubei
Dinastía Tang: Wang Wan
Bajo la Montaña Azul, mi barco y yo deambulamos por el agua verde. ?
Hasta que la orilla del río no se ensancha con la marea baja, no hay viento que sople mi vela solitaria.
...la noche da paso a un mar de sol, y el año viejo se funde en frescura.
Finalmente puedo enviar a mi mensajero ganso salvaje de regreso a Luoyang.
Las flores han caído
Dinastía Tang: Li Shangyin
Los visitantes del Tribunal Superior se han ido en masa; las flores primaverales del pequeño jardín están llegando; el viento.
Las sombras de las flores se desdibujan por el camino sinuoso; desde la distancia, los pétalos danzantes reflejan el resplandor del sol poniente.
Mi corazón es demasiado pequeño para soportar barrer las flores caídas; espero con ansias la primavera, pero regresa con prisa.
Las flores que aman las flores naturalmente culparán a la primavera por irse demasiado temprano; cuando la primavera llega a su fin, las flores y las flores solo derraman lágrimas.