Hay muchos poetas en la historia que son muy exigentes con el entrenamiento en caligrafía, como Wang Shi. ¿Puedes contarme una historia sobre el entrenamiento en caligrafía?
1. El monje llamó a la puerta de Yue Xia.
Una vez, Jia Dao montó en un burro para visitar la apartada residencia de Li Kuai. En el lomo del burro, leyó un poema: “Vida ociosa. Con pocos vecinos, el camino cubierto de hierba conduce al jardín. Los pájaros se quedan en los árboles del estanque y los monjes empujan la luna por debajo de la puerta. Mueven las rocas y mueven las raíces de las nubes. , y he cumplido mi promesa." Pero siento que "el monje llama a la puerta bajo la luz de la luna" parece ser más capaz de desencadenar la tranquilidad del ambiente que "el monje empuja la puerta bajo la luz de la luna". Jia Dao no pudo decidirse por un momento, así que recitó un poema en el lomo de un burro y levantó las manos como para deliberar. Lo probó una y otra vez. Como resultado, accidentalmente ofendió el honor. guardia de Jingzhao Yin y Hanyu. Entonces, Jia Dao fue rodeado por los guardias ante Han Yu. Después de que Jia Dao realmente informó toda la historia, Han Yu no solo no lo culpó, sino que sugirió que cambiara "el monje empujó la puerta de la luna" por "el monje llamó a la puerta". puerta de la luna". Así que los dos volvieron a montar juntos, discutieron poesía y se hicieron amigos entre los plebeyos.
2 Anoche floreció una rama
Había un monje de la dinastía Tang cuyo nombre budista era Qi Ji. Al monje Qi Ji le gusta mucho escribir poemas y escribe muy bien. Se le puede considerar como un supuesto monje poeta. Tenía un buen amigo, Zheng Gu, que también era poeta en ese momento. Como ambos escriben poesía, naturalmente pueden llevarse bien. Una vez, Qi Ji escribió un poema llamado "Early Plum Blossoms", que incluía estas dos frases: "En la nieve profunda de la aldea delantera, anoche florecieron varias ramas. Unos días después, Zheng Gu vino de visita". El monje Qi Ji le dijo: "Escribí un poema, ¿qué tal si me lo muestras?" Zheng Gu lo miró durante mucho tiempo y dijo: "Está bien escrito, con una buena concepción artística y mucha emoción. Pero Hay una cosa. Lo que escribiste fue sobre las primeras flores de ciruelo. En la nieve profunda de Qiancun, varias ramas florecieron anoche. Las primeras flores de ciruelo son flores de ciruelo que florecen temprano. "En una sola pieza, creo que deberíamos cambiar el número de ramas a una. En la nieve profunda de la aldea de Qian, anoche floreció una flor de ciruelo, lo que demuestra que esta flor de ciruelo es temprana". Al escuchar esto, el monje Qi Ji. Se inclinó respetuosamente ante Zheng Gu y dijo: "¡Bien hecho! "El maestro de una palabra". Debido a que Zheng Gu solo propuso una palabra de revisión, pero se le puede llamar maestro, por eso se le llama maestro de una palabra.