Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El texto original y la traducción de "El vendedor de petróleo"

El texto original y la traducción de "El vendedor de petróleo"

El texto original y la traducción de "The Oil Seller" son los siguientes:

Texto original: Chen Kang es bueno disparando, incomparable en el mundo y el público está orgulloso de ello. Degustación y fotografía En el jardín de su casa, un vendedor de aceite descargó su equipaje y se quedó quieto, pero no se fue durante mucho tiempo. Vi que podía disparar la flecha nueve de cada diez veces, pero era un poco torpe. Kang Su preguntó: "¿Sabes disparar? ¿Soy bueno disparando?". Weng dijo: "Nada más, solo familiaridad". Kang Su dijo enojado: "¡Cómo se atreve Er'an a disparar a la ligera!". Weng dijo: "Lo sé por mi aceite".

Pero ponle una calabaza. el suelo, taparle la boca con dinero, ponerle aceite, dejar entrar el dinero, pero que el dinero no esté mojado. Porque: "No tengo nada más, pero mis manos me resultan muy familiares". Kang Su se rió y no estuvo de acuerdo.

Chen Yaozi, duque de Kangsu, era bueno en tiro con arco. Nadie más en el mundo podía igualarlo y él se jactaba de esta habilidad. Una vez, mientras disparaba flechas en su casa, un anciano que vendía aceite dejó su carga y se quedó allí, mirándolo de reojo, y no se fue por mucho tiempo. El anciano que vendía aceite solo asintió levemente cuando vio que ochenta y nueve de cada diez flechas lo alcanzaron. Chen Yaozi le preguntó al comerciante de aceite: "¿También sabes disparar flechas? ¿No son muy buenas mis habilidades con el tiro con arco?"

El anciano que vendía aceite dijo: "Nada más, solo habilidad Chen". Yaozi estaba enojado y dijo: "¡Cómo te atreves a subestimar mi tiro con arco!" El anciano dijo: "Lo entenderé cuando eches aceite". Entonces sacó una calabaza, la puso en el suelo y puso una moneda de cobre en el suelo. boca de la calabaza y usé una cuchara de aceite para verter lentamente el aceite en la calabaza. El aceite salió por el agujero del dinero, pero el dinero no estaba mojado. Entonces dijo: "No tengo nada más, pero mis manos son muy hábiles". Chen Yaozi lo despidió con una sonrisa.

La connotación del poema:

Chen Yaozi tenía muchos conocimientos y su posición oficial también era muy alta. Es tanto civil como militar y no quiere ser inferior a los demás. Pero tuvo que darse por vencido ante el vendedor de petróleo, porque las razones señaladas por el vendedor de petróleo no podían ser refutadas, por lo que tuvo que "reírse" y no culpar a la gente por "cometer errores". De hecho, esto no fue fácil para Chen Yaozi, quien fue "golpeado tan brutalmente que lo mataron a golpes con un palo". "Reír" es a la vez una especie de comprensión y una especie de autodesprecio, por lo que es un trazo vívido.

Este artículo es un artículo breve filosófico e interesante, fácil de entender, significativo y educativo, por lo que ha sido imprescindible en los libros de texto de la escuela secundaria durante muchos años. El éxito de este artículo reside en la perogrullada de que la práctica hace la perfección. Utilice una historia corta y vívida para explicarla y lograr el propósito de estimular la reflexión y la comprensión.