Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El significado y el papel de la risa en la poesía antigua

El significado y el papel de la risa en la poesía antigua

Esta frase proviene de la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi: mientras gire la cabeza y sonría, se lanzarán cien hechizos y el maquillaje y los pigmentos del Sexto Palacio desaparecerán.

Significado: Ella miró hacia atrás y sonrió, todo tipo de encanto; todas las concubinas en el Sexto Palacio quedaron eclipsadas.

Apreciación: Esta frase es muy exagerada, refleja la belleza de la concubina Yang y resalta el deseo del emperador chino por una belleza que podría sacudir un imperio.

Nota: Todas las concubinas en palacio. En la antigüedad, los emperadores tenían seis palacios, a saber, el dormitorio principal (donde se manejaban los asuntos gubernamentales diarios) y el Dormitorio Yan (donde la gente descansaba), conocidos colectivamente como los Seis Palacios. Cosméticos: Los cosméticos son cosméticos para mujeres. El polvo se usa para limpiar la cara, el maquillaje se usa para dibujar las cejas. Esta generación se refiere a las mujeres en la casa 6. Sin color: significa que todos pierden su bella apariencia en comparación.

Datos ampliados

Canción del dolor eterno - Bai Juyi

El emperador de China anhelaba sacudir la belleza de un imperio. Había estado en el poder durante muchos años. años, buscándolo, pero nunca lo encontré.

Hasta que una niña Yang, que apenas era adulta, creció en una habitación interior, nadie la conoció.

Pero gracias al don de Dios y sin ocultar nada, finalmente un día fue seleccionado como miembro de la realeza.

Si simplemente volviera la cabeza y sonriera, con cien hechizos, el polvo y la pintura de los seis palacios desaparecerían sin dejar rastro.

Era principios de primavera. La bañaron en piscinas prístinas, calentando y suavizando su piel cremosa.

Como estaba cansada, una doncella la levantó cuando por primera vez el emperador se fijó en ella y la eligió como su esposa.

En una noche de primavera, las cálidas cortinas de hibisco cubrían su cabello suelto, los pétalos de sus mejillas y las ondas doradas de su cabeza.

Pero las noches de primavera fueron cortas y el sol salió demasiado rápido, y a partir de entonces el emperador abandonó su audiencia temprana.

Traducción:

El emperador Ming de la dinastía Tang prefería las mujeres hermosas. Después de convertirse en emperador, buscó bellezas durante muchos años, pero no encontró nada. La familia Yang tiene una hija que acaba de crecer y es muy hermosa. Se crió en un tocador y los de afuera no sabían que era absolutamente hermosa.

Nacida con belleza, su belleza era difícil de ocultar en el mundo, y no pasó mucho tiempo antes de que se convirtiera en la concubina de Tang. Miró hacia atrás y sonrió, tan encantadora que todas las concubinas del Sexto Palacio quedaron eclipsadas.

Cuando la primavera estaba fría, el emperador la bañó en el estanque Huaqing y el agua tibia del manantial lavó su piel. La doncella la ayudó, Pingting estaba tan suave como un hibisco fuera del agua y comenzó a ganarse el favor del emperador.

Las patillas son como nubes, el rostro como flores y la cabeza luce escalones dorados. Calienta la tienda de loto y pasa la noche de primavera con el emperador. El amor sólo odia las cortas noches de primavera y duerme hasta que el sol está alto. El rey amaba tanto la apacible ciudad natal de sus hijos que nunca volvió a acudir a la corte.

Apreciación de la poesía:

"Canción del dolor eterno" es un largo poema narrativo de Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang. Todo el poema describe vívidamente la tragedia amorosa entre Tang Xuanzong y Yang Guifei. El poeta creó historias conmovedoras con la ayuda de personajes históricos y leyendas, y reprodujo la verdad de la vida real a través de las imágenes artísticas que creó, que han infectado a los lectores durante miles de años. El tema de este poema es "Canción del dolor eterno". Este poema tuvo una profunda influencia en muchas obras literarias de generaciones posteriores.

En este largo poema narrativo, el autor utiliza un lenguaje refinado, bellas imágenes y una combinación de narrativa y lirismo para describir la tragedia amorosa del emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang durante la rebelión de Anshi: Su El amor fue eclipsado por el suyo. Destruidos por la rebelión, están comiendo sin cesar los frutos amargos de este espíritu.

Tang Xuanzong y Yang Guifei son figuras históricas. El poeta no se ciñe a la historia, sino que se apoya en una pequeña sombra de la historia. Según las leyendas de la época, el canto de los vecinos había degenerado en giros y conmovedoras historias, descritas y cantadas en un arte conmovedor.