Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción de la prosa antigua del pueblo Chu Xuezhou

Traducción de la prosa antigua del pueblo Chu Xuezhou

Texto original: Hay personas en Chu que son buenas navegando en barcos. Al principio, giran y giran rápida y lentamente, pero el capitán del barco escucha. Así que hice una pequeña prueba en Zhouzhu y todo lo que hice no fue satisfactorio, así que pensé que había dominado el arte de navegar. Entonces de repente agradeció al capitán del bote, y las vértebras (lo mismo que "mazo", solía golpear con un cono) se adelantaron. Estaba en peligro, por lo que miró a su alrededor con miedo, y el remo se cayó y perdió la vida. Sin embargo, si hoy estamos en peligro, ¿no significaría eso que tuvimos suerte anteayer? Traducción: Había un hombre en el estado de Chu que estaba aprendiendo a navegar en un barco. Al principio, daba vueltas, giraba rápido o despacio, y solo escuchaba las instrucciones del capitán del barco. Entonces probaron sus habilidades entre las islas del río, y todo lo que hicieron no estaba de acuerdo con sus propios deseos. Entonces el pueblo Chu pensó que habían dominado la habilidad de navegar. Entonces se despidió del capitán del barco, golpeó el tambor con las vértebras (los antiguos dependían del tambor para dar órdenes) y siguió adelante. De repente se encontró con un gran peligro, así que miró a su alrededor y se asustó. río) y el timón perdió el control. Sin embargo, ¿no es la suerte de los últimos días la que provocó la crisis actual?