¿Cuáles son los estándares de saneamiento ambiental de Beijing?
Reglamento de apariencia y saneamiento ambiental de la ciudad de Beijing
Reglamento de apariencia y saneamiento ambiental de la ciudad de Beijing
(6 de septiembre de 2002, Comité Permanente de la 11ª Asamblea Popular Municipal de Beijing Congreso Adoptado en la 36ª reunión del Comité)
Contenido
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Capítulo 2 Desarrollo de la Apariencia de la Ciudad y Saneamiento Ambiental
Capítulo 3 Responsabilidades por la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental
Capítulo 4 Apariencia de la ciudad
Sección 1 Edificios y estructuras
Sección 2 Carreteras e instalaciones relacionadas
p>Sección 3 Publicidad exterior y placas
Sección 4 Lemas y materiales promocionales
Sección 5 Iluminación de escenas nocturnas
Capítulo 5 Saneamiento ambiental
p>
Sección 1 Limpieza y Aseo
Sección 2 Recolección, Transporte y Tratamiento de Basuras y Otros Residuos
Capítulo 6 Construcción y Gestión de Instalaciones de Saneamiento Ambiental
Capítulo 7 Apariencia de la ciudad y operaciones profesionales de saneamiento ambiental
Capítulo 8 Disposiciones complementarias
Capítulo 1 Disposiciones generales
Artículo 1 Con el fin de mejorar la apariencia de la ciudad Para Para llevar a cabo trabajos de saneamiento ambiental, crear un entorno de vida y de trabajo limpio, hermoso y civilizado y proteger la salud de las personas, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y en combinación con la situación real de esta ciudad.
Artículo 2 Este reglamento se aplica a las áreas urbanas planificadas de la ciudad, áreas urbanas suburbanas y zonas de desarrollo, parques científicos y tecnológicos, lugares escénicos y otras áreas sujetas a gestión de urbanización.
El alcance específico de las áreas sujetas a gestión de urbanización será delineado y anunciado por los gobiernos populares de distrito y condado.
Artículo 3 Los gobiernos populares de todos los niveles de esta ciudad fortalecerán el liderazgo, organización, coordinación y supervisión del aspecto de la ciudad y el trabajo de saneamiento ambiental.
Los gobiernos populares en todos los niveles de este Municipio incorporarán los compromisos de apariencia de la ciudad y saneamiento ambiental en los planes nacionales de desarrollo económico y social, asegurarán las necesidades del desarrollo de la apariencia de la ciudad y los compromisos de saneamiento ambiental, y harán la apariencia de la ciudad y los emprendimientos de saneamiento ambiental compatibles con el desarrollo económico y social de este Municipio.
Artículo 4 El departamento administrativo municipal de la administración municipal estará a cargo de la apariencia de la ciudad y del trabajo de saneamiento ambiental, y será responsable de la organización e implementación de este reglamento.
Los departamentos administrativos municipales de distrito y condado son responsables de la gestión de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Los gobiernos populares de los municipios, municipios étnicos, ciudades y oficinas de subdistrito son responsables de la gestión de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental dentro de sus respectivas jurisdicciones.
Los departamentos administrativos pertinentes de los gobiernos populares en todos los niveles de esta ciudad gestionarán la apariencia de la ciudad y el trabajo de saneamiento ambiental de acuerdo con sus responsabilidades prescritas y de acuerdo con la ley.
Artículo 5: La apariencia de la ciudad y el trabajo de saneamiento ambiental de esta ciudad siguen los principios de liderazgo unificado, gestión distrital y de condado, gestión jerárquica, participación pública y supervisión social.
Artículo 6 Los departamentos administrativos municipales y los departamentos como radio y televisión, prensa y publicaciones, educación, cultura y salud fortalecerán la publicidad y la educación sobre la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental, y mejorarán continuamente la conciencia de los ciudadanos sobre la ciudad. apariencia y saneamiento ambiental.
Los medios publicitarios como la radio, la televisión, los periódicos y publicaciones periódicas y los anuncios en lugares públicos deben organizar contenidos publicitarios de bienestar público sobre la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental.
Artículo 7 El mantenimiento de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental es responsabilidad común de toda la sociedad.
Cualquier unidad o individuo tiene derecho a disfrutar de una apariencia y un ambiente limpios y hermosos de la ciudad, y al mismo tiempo tiene la obligación de mantener la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental y el cuidado de las instalaciones de saneamiento ambiental y tiene la obligación de; derecho a desalentar y denunciar cualquier conducta que dañe o destruya la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental.
Artículo 8 Esta ciudad aboga y alienta a los comités de residentes a organizar a los residentes para formular convenciones sobre el mantenimiento de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental, movilizar a los residentes para que participen activamente en la apariencia de la ciudad y la gestión del saneamiento ambiental, y crear un lugar limpio y hermoso. y comunidad civilizada.
Artículo 9 Esta ciudad elogiará y recompensará a las unidades e individuos que hayan logrado logros sobresalientes en la apariencia de la ciudad y el trabajo de saneamiento ambiental.
Artículo 10 El organismo encargado de hacer cumplir la ley de gestión urbana integral de esta ciudad deberá, dentro del alcance de la autorización, implementar sanciones administrativas por actos ilegales en la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental estipulados en este reglamento.
Artículo 11 Los departamentos administrativos y las organizaciones integrales de aplicación de la ley de gestión urbana y su personal administrarán de conformidad con la ley, y las acciones administrativas cumplirán con las facultades y procedimientos legales.
Los departamentos administrativos y las organizaciones integrales de aplicación de la ley de gestión urbana implementan un sistema de responsabilidad de aplicación de la ley y un sistema de investigación de fallas.
Los órganos de supervisión de los gobiernos populares de todos los niveles de esta ciudad llevarán a cabo la supervisión administrativa de los departamentos administrativos y las organizaciones integrales de aplicación de la ley de gestión urbana y su personal de conformidad con la ley.
Artículo 12 Los departamentos administrativos y las organizaciones integrales de aplicación de la ley de gestión urbana y su personal desempeñarán activamente las responsabilidades de gestión y supervisión de los informes o quejas de unidades e individuos que dañen la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental y se manejarán con prontitud de acuerdo con trata la ley.
Para quienes incumplan sus deberes estatutarios, la unidad o el departamento superior impondrá sanciones administrativas al responsable directo y demás personal directamente responsable de conformidad con la ley.
Artículo 13: Los departamentos administrativos y las organizaciones integrales de aplicación de la ley de gestión urbana y su personal no abusarán de sus poderes ni dañarán los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos, personas jurídicas u otras organizaciones en la gestión de la apariencia de la ciudad y el medio ambiente. saneamiento.
Quien viole lo dispuesto en el párrafo anterior estará sujeto a sanciones administrativas conforme a la ley por parte de la unidad o departamento superior a cargo del responsable directo y demás responsables directos en caso de pérdidas; se causan a las partes, se les indemnizará conforme a la ley; si constituyen delito, perseguirán la responsabilidad penal conforme a la ley;
Capítulo 2 Desarrollo de la apariencia de la ciudad y saneamiento ambiental
Artículo 14 Esta ciudad determinará los objetivos de desarrollo de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental de acuerdo con los requisitos de protección de las ciudades históricas y culturales y construir una metrópolis internacional moderna, establecer un sistema de gestión científico y completo, un sistema de infraestructura y un sistema de servicio de operación profesional.
Las empresas de apariencia urbana y saneamiento ambiental deben realizar gradualmente la comercialización y socialización de los servicios de construcción y operación profesional de instalaciones de saneamiento ambiental.
Artículo 15 El departamento administrativo municipal, junto con los departamentos pertinentes del Gobierno Popular Municipal, organizará la preparación de planes profesionales para la construcción de instalaciones de apariencia urbana y saneamiento ambiental, indicadores de cuotas y configuraciones para el La construcción de instalaciones de saneamiento ambiental de conformidad con las normas del "Plan Maestro de la Ciudad de Beijing" se presentará al Gobierno Popular Municipal para su aprobación antes de su implementación.
Artículo 16 El departamento administrativo municipal de la administración municipal, junto con los departamentos pertinentes, formulará los estándares de apariencia urbana y de saneamiento ambiental de la ciudad en función de las necesidades reales, y los presentará al Gobierno Popular Municipal para su aprobación antes. implementación.
Para las carreteras y áreas que tienen requisitos especiales para la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental, los gobiernos populares del distrito y del condado pueden formular estándares de apariencia urbana y estándares de saneamiento ambiental que sean más estrictos que los prescritos por la ciudad, y anunciar y implementarlos.
Artículo 17 Los gobiernos populares en todos los niveles de esta ciudad apoyarán la investigación científica y tecnológica sobre la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental, fomentarán la promoción y aplicación de la ciencia y la tecnología de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental y la experiencia de gestión avanzada, y mejorar la apariencia de la ciudad y las condiciones de trabajo de saneamiento ambiental, mejorar el nivel de apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental.
Artículo 18 El Gobierno Popular Municipal formulará políticas industriales activas y medidas para promover el desarrollo de la industria del saneamiento ambiental.
Artículo 19 La construcción de instalaciones de apariencia urbana y saneamiento ambiental en esta ciudad se basará en la inversión gubernamental, alentará a los ciudadanos, personas jurídicas u otras organizaciones a invertir, establecerá un mecanismo diversificado de inversión y financiamiento y protegerá la derechos e intereses legítimos de los inversores de conformidad con la ley.
Capítulo 3 Responsabilidades por la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental
Artículo 20 Los departamentos administrativos municipales y de distrito y condado desempeñarán las siguientes responsabilidades:
(1) Preparación Plan de trabajo de apariencia de la ciudad y saneamiento ambiental dentro de esta región administrativa;
(2) Formular estándares y especificaciones operativas profesionales de saneamiento ambiental;
(3) Organizar e implementar trabajos de apariencia de la ciudad y saneamiento ambiental ;
(4) Organizar la supervisión e inspección del aspecto de la ciudad y el saneamiento ambiental.
Artículo 21 Esta ciudad implementa un sistema de responsabilidad por la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental. Las unidades y los individuos deben hacer un buen trabajo en la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental dentro del área de responsabilidad de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental.
El área de responsabilidad de apariencia de la ciudad y saneamiento ambiental se refiere a los edificios, estructuras u otras instalaciones, lugares y áreas dentro de un cierto rango que pertenecen, utilizan o administran unidades e individuos.
Artículo 22 El principio para determinar el responsable del aspecto urbano y del saneamiento ambiental es: el propietario de un edificio, estructura, instalación o lugar es responsable si el propietario, administrador o usuario está de acuerdo en su gestión; responsabilidades, La persona responsable acordada es responsable.
Las personas responsables de las siguientes áreas se determinan de acuerdo con las siguientes normas:
(1) Las carreteras y sus pasos de peatones, pasos subterráneos para peatones y otras instalaciones auxiliares son operados por carretera. las unidades de mantenimiento y las unidades de profesionales de limpieza son responsables según la división de responsabilidades entre ellas, la unidad de construcción es responsable de los caminos en construcción, reconstrucción, ampliación y caminos que están en construcción y abiertos al tránsito sin inspección y aceptación;
(2) Las áreas residenciales, incluidos callejones, callejones, áreas residenciales, etc., son responsables del gobierno popular del municipio o de la oficina del subdistrito donde se implementa la administración de la propiedad, y la unidad de administración de la propiedad es responsable; . Los residentes deben pagar los gastos de limpieza de acuerdo con la normativa.
(3) La unidad de gestión será responsable de los mercados comerciales, exposiciones y otros lugares.
(4) Las carreteras, ferrocarriles y su ámbito de gestión serán responsabilidad de las unidades operativas y de gestión.
(5) Los ríos y lagos y su ámbito de gestión serán responsabilidad de las unidades de gestión de ríos y lagos.
(6) La unidad de construcción será responsable del sitio de construcción del sitio de construcción; si la construcción aún no se ha llevado a cabo, la unidad de construcción será responsable.
(7) Los espacios verdes urbanos serán gestionados y mantenidos por la unidad de gestión y mantenimiento.
(8) La unidad de gestión es responsable de los lugares escénicos.
(9) Las áreas circundantes de agencias, grupos, tropas, escuelas y empresas e instituciones serán responsabilidad de la unidad.
Si la persona responsable de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental no está clara, la persona responsable de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental será determinada por el gobierno popular del distrito o condado donde se encuentra la persona; atraviese distritos o provincias, la persona responsable será determinada por el gobierno popular municipal.
El alcance específico del área de responsabilidad de apariencia de la ciudad y saneamiento ambiental se delimitará de acuerdo con las normas pertinentes del Gobierno Popular Municipal.
Artículo 23 Los estándares de responsabilidad del área de responsabilidad de apariencia de la ciudad y saneamiento ambiental son:
(1) Mantener la apariencia de la ciudad limpia y ordenada, sin instalar puestos, edificios o publicaciones al azar. , graffiti, Comportamientos como pintar al azar, colgar al azar y apilar al azar;
(2) Mantener el ambiente limpio y ordenado, sin basura, heces, aguas residuales, manchas ni suciedad expuestas, y barrer la nieve. y hielo de acuerdo con la normativa;
(3) Mantener las instalaciones de saneamiento ambiental limpias e intactas.
La persona responsable tiene derecho a disuadir, detener y exigir a la organización integral de aplicación de la ley de la administración de la ciudad que investigue y se ocupe de cualquier daño o destrucción de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental que ocurra dentro de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental. área de responsabilidad.
Artículo 24 El alcance específico y los requisitos de responsabilidad del área de responsabilidad de apariencia de la ciudad y saneamiento ambiental serán notificados por escrito a la persona responsable por el departamento administrativo municipal del distrito o condado.
La persona responsable de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental deberá desempeñar las responsabilidades de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental de acuerdo con los requisitos prescritos.
La persona responsable puede realizar las tareas por sí mismo o confiar la realización de las tareas a una empresa profesional de estética y saneamiento ambiental de la ciudad.
Artículo 25 El departamento administrativo municipal establecerá un sistema de evaluación de las responsabilidades de apariencia de la ciudad y saneamiento ambiental y organizará inspecciones.
Capítulo 4 Apariencia Urbana
Sección 1 Edificios y Estructuras
Artículo 26 El aspecto de los edificios y estructuras deberá cumplir con las siguientes disposiciones:
(1) El volumen, forma, tono y estilo de los edificios y estructuras deben coordinarse con el paisaje circundante.
(2) El estilo de diseño original y el tono de color del edificio no se cambiarán sin autorización.
(3) No está permitido colgar banderas de colores, agregar luces y otras decoraciones en edificios que dan a la calle sin autorización.
(4) Las fachadas exteriores de edificios y estructuras deben mantenerse limpias e intactas, y deben pintarse y decorarse regularmente de acuerdo con las regulaciones pertinentes de esta ciudad.
(5) Las cimas de los edificios y los corredores exteriores deben mantenerse limpias y ordenadas, sin pilas de materiales colgados, secados y secados en las cimas de los edificios a ambos lados de las calles principales y en áreas clave; No se permiten balcones exteriores ni ventanas exteriores. Al colocar artículos, los artículos apilados en plataformas y balcones no deben exceder la altura de las barandillas. El alcance de las calles principales y áreas clave será determinado y anunciado por el Gobierno Popular Municipal.
(6) Para edificios recién construidos o renovados, las barandillas para balcones y ventanas, soportes para equipos de aire acondicionado, sistemas de recepción de televisión pública y otras instalaciones deben instalarse uniformemente de acuerdo con las normas de diseño de barandillas y equipos de aire acondicionado; para edificios existentes Si instalaciones como soportes y sistemas receptores de televisión pública no cumplen con los requisitos, se deben modificar o desmantelar gradualmente.
Quien viole lo dispuesto en el inciso 3) del párrafo anterior será ordenado a realizar correcciones dentro de un plazo; si la corrección no se hace dentro del plazo, será demolido por la fuerza y un Se podrá imponer una multa no inferior a 50 yuanes ni superior a 500 yuanes. Cualquier persona que viole las disposiciones del punto (4) del párrafo anterior deberá ser ordenada por el gobierno popular del distrito o del condado a realizar correcciones dentro de un plazo; si las correcciones no se realizan dentro del plazo, se confiará la pintura a una empresa profesional; y decorarlo de acuerdo con la normativa, y los gastos necesarios correrán a cargo del responsable en caso de impago de las tasas, podrá solicitar al Tribunal Popular su ejecución conforme a la ley;
Artículo 27 Los edificios, estructuras u otras instalaciones que hayan sido construidos sin aprobación y afecten la apariencia de la ciudad, se ordenará su demolición dentro de un plazo; si no se derriban dentro del plazo, se procederá a su demolición; demolido por la fuerza con la aprobación del gobierno popular del distrito o condado, y puede imponerse una multa de no menos de 300 yuanes pero no más de 3.000 yuanes por metro cuadrado según el área de los edificios y estructuras ilegales. instalaciones, se le podrá imponer una multa del doble del costo del proyecto.
Artículo 28 Cuando se instalen bocetos arquitectónicos, esculturas y otros paisajes arquitectónicos en las carreteras principales y otros lugares públicos, se coordinarán con el paisaje circundante y se mantendrán periódicamente de acuerdo con las reglamentaciones. Si aparece desgastado o manchado, conviene pintarlo y modificarlo a tiempo.
Artículo 29: Frente a las edificaciones a ambos lados de la calle, se utilizarán muros, cercas o setos transparentes o semitransparentes, parterres (piscinas), céspedes, etc., de acuerdo con las requisitos de las normas de apariencia urbana. Demarcarlo y mantenerlo limpio y presentable.
Sección 2 Carreteras e instalaciones relacionadas
Artículo 30 La apariencia de las carreteras e instalaciones relacionadas deberá cumplir con las siguientes disposiciones:
(1) Mantener las carreteras Superficies de las carreteras y los senderos para peatones deben ser lisos, y los bordillos y las instalaciones sin barreras deben mantenerse intactos; cualquier daño o escasez debe repararse de manera oportuna;
(2) Mantener limpios e intactos los pasos elevados, pasos de peatones y pasos subterráneos para peatones.
(3) Mantener limpios, intactos y eficaces los muelles de aislamiento, vallas protectoras, muros protectores, paneles insonorizados, iluminación, drenaje y otras instalaciones instaladas en carreteras y puentes; limpiado a tiempo, reparación, reemplazo.
Artículo 31 Las tapas de registro y rejillas pluviales instaladas en las vías deberán mantenerse en buen estado. En caso de daño, pérdida, desplazamiento, etc., el propietario o la unidad de gestión de mantenimiento deberán tomar inmediatamente medidas de protección temporales, como instalar señales de advertencia y barandillas, y repararlas y reemplazarlas de manera oportuna.
Artículo 32 Las instalaciones de transporte, telecomunicaciones, servicios postales, electricidad, saneamiento ambiental y otras instalaciones instaladas en carreteras y otros lugares públicos se instalarán de acuerdo con los requisitos de las reglamentaciones y especificaciones pertinentes y se mantendrán en buenas condiciones. limpio y hermoso. Si está deteriorado, manchado o perdido, el propietario o la unidad de gestión de mantenimiento deberá repararlo, reemplazarlo, limpiarlo o reinstalarlo de inmediato. Cualquiera que viole las regulaciones deberá realizar correcciones dentro de un plazo y podrá ser multado con no menos de 200 yuanes pero no más de 2.000 yuanes.
Artículo 33 Ninguna unidad o individuo podrá ocupar vías, pasos de peatones, pasos de peatones subterráneos y otros lugares públicos sin autorización para apilar materiales o instalar puestos, afectando la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental.
Si se aprueba la ocupación temporal de vías, plazas y otros lugares públicos para realizar actividades culturales, comerciales y de otro tipo, los lugares públicos deberán mantenerse limpios y ordenados. El organizador deberá establecer instalaciones de saneamiento ambiental de acuerdo con las normas. requisitos y eliminar rápidamente los desechos causados por la basura y otros desechos después del evento, las instalaciones deben retirarse a tiempo;
Los operadores de industrias comerciales, de restauración y otras industrias que dan a la calle no pueden realizar operaciones en el exterior más allá de las puertas o ventanas.
Los vehículos a motor y los vehículos sin motor deberán estacionarse de acuerdo con la normativa.
Cualquier persona que viole las disposiciones del primer párrafo deberá realizar correcciones, las ganancias ilegales y los bienes ilegales serán confiscados y se le podrá imponer una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 5.000 yuanes. Quien viole las disposiciones del segundo párrafo deberá realizar correcciones y podrá recibir una multa de 1.000 yuanes. Se impondrá una multa de no menos de 10.000 RMB pero no más de 10.000 RMB a quienes violen las disposiciones del párrafo 3; hacer correcciones y podrá recibir una multa no inferior a 300 RMB ni superior a 3.000 RMB.
Artículo 34 No se podrán construir instalaciones de tuberías sobre carreteras o entre edificios o estructuras sin aprobación.
Está prohibido secar ropa o colgar artículos en barandillas, postes de teléfono, árboles, setos, etc. en la vía y otros lugares públicos.
Quien viole las disposiciones del primer párrafo deberá realizar correcciones dentro de un plazo y podrá ser multado con no menos de 300 yuanes pero no más de 3.000 yuanes; quien viole las disposiciones del segundo párrafo; se le ordenará que haga correcciones y se le podrá imponer una multa no inferior a 20 yuanes ni superior a 50 yuanes.
Artículo 35 Está prohibido excavar caminos sin autorización.
Cuando se apruebe la excavación de la carretera, la construcción se llevará a cabo de acuerdo con el tiempo y los requisitos prescritos, y el período de construcción no se extenderá sin autorización. Una vez finalizado, el sitio se limpiará en un. oportunamente y restaurado a su estado original.
Sección 3 Publicidad y Placas Exteriores
Artículo 36 La publicidad exterior se planificará de forma unificada y se instalará de acuerdo con los requisitos y plazos aprobados.
Quien coloque anuncios exteriores sin aprobación o no los desmonte después de la fecha de vencimiento, será ordenado a desmantelarlos dentro de un plazo; si no los desmantela dentro del plazo, será forzado; desmantelado y podrá ser multado con no menos de 1.000 yuanes pero no más de 10.000 yuanes.
Artículo 37 En la instalación de publicidad exterior se observarán las siguientes normas:
(1) Mantenerla segura, protegida, intacta y ordenada, sin espacios vacíos, daños, manchas o daños graves. decoloración, etc. ;
(2) Mantenga intactos, sin interrupciones ni daños, las exhibiciones publicitarias exteriores en forma de luces de neón, pantallas electrónicas (letreros), cajas de luz y otros soportes.
Quien viole las disposiciones del párrafo anterior deberá realizar correcciones dentro de un plazo y podrá ser multado con una multa no inferior a 500 yuanes pero no superior a 5.000 yuanes si se trata de luces de neón, pantallas electrónicas, cajas de luz, etc. están rotas o dañadas, deberán dejar de usarse hasta que sean reparadas.
Artículo 38 Los nombres, nombres comerciales, logotipos y demás placas y logotipos de agencias, grupos, unidades militares, colegios, empresas, instituciones, otras organizaciones y hogares industriales y comerciales individuales se constituirán de conformidad con los requisitos aprobados.
La instalación de placas y letreros debe ser firme, segura, limpia y hermosa, y las instalaciones de iluminación y exhibición deben ser completamente funcionales, iluminadas continuamente y no sufrir daños. Las placas y letreros que tengan imágenes sucias, fuentes faltantes, iluminación incompleta, etc. que afecten la apariencia de la ciudad deberán ser reparadas o reemplazadas oportunamente. Cualquiera que viole las regulaciones recibirá la orden de dejar de usarlo, repararlo dentro de un límite de tiempo y podrá recibir una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 5.000 yuanes.
Sección 4 Lemas y Materiales Promocionales
Artículo 39: Utilizar pancartas, banderas, globos, artefactos inflables, modelos físicos y otros soportes para colocar lemas en lugares públicos, los materiales promocionales deberán cumplir con las siguientes regulaciones:
(1) Configurarlos de acuerdo con el alcance, ubicación, cantidad, especificaciones, contenido y plazo aprobados;
(2) Mantenerlos limpios y hermosos , y La letra debe ser clara, no dañada ni mutilada, y debe eliminarse inmediatamente al vencimiento.
Quien viole las disposiciones del párrafo anterior será condenado a realizar correcciones dentro de un plazo y podrá ser multado con no menos de 100 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.
Artículo 40 Los gobiernos populares de los municipios y las oficinas de subdistrito seleccionarán lugares apropiados para organizar y establecer paneles de información pública en callejones, callejones, áreas residenciales, etc. para brindar comodidad a quienes divulgan información y son responsables. para Gestión y limpieza.
Artículo 41 Ninguna unidad o individuo podrá distribuir, colgar o publicar materiales publicitarios o anuncios en lugares públicos sin autorización.
Está prohibido que cualquier unidad o individuo escriba, escriba o rocíe lemas, materiales promocionales o anuncios en edificios, estructuras, etc.
Quien viole las disposiciones de los párrafos 1 y 2 será ordenado el restablecimiento de su estado original, los materiales promocionales y los anuncios distribuidos, colgados y publicados serán confiscados y se le impondrá una multa no inferior a Se impondrán 100 yuanes pero no más de 1.000 yuanes; si las circunstancias son graves, se impondrá una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 10.000 RMB.
Si el contenido de lemas, materiales promocionales y anuncios violan las leyes y reglamentos en materia de seguridad pública, administración industrial y comercial, salud y otros aspectos, el personal encargado de hacer cumplir la ley del organismo encargado de hacer cumplir la ley de gestión urbana integral deberá trasladarlo de inmediato. el asunto al departamento competente para su tratamiento.
Los departamentos administrativos tales como seguridad pública, administración industrial y comercial y salud deberán manejar lemas, materiales promocionales y anuncios de conformidad con la ley si su contenido viola las leyes y reglamentos si se constituye un delito penal; la responsabilidad se perseguirá conforme a la ley.
Sección 5 Iluminación del paisaje nocturno
Artículo 42 El plan general de planificación e implementación de la iluminación del paisaje nocturno en esta ciudad será formulado por el departamento administrativo municipal en conjunto con el departamento administrativo de planificación municipal ** * Será formulado e implementado luego de ser presentado al Gobierno Popular Municipal para su aprobación.
Los planes de iluminación del paisaje nocturno del distrito y del condado se formularán de acuerdo con el plan general de iluminación del paisaje nocturno de la ciudad y se informarán al departamento administrativo municipal para su archivo.
Artículo 43 Los edificios, estructuras, carreteras, plazas, espacios verdes, etc. dentro del área de planificación de iluminación nocturna de la ciudad se construirán con instalaciones de iluminación nocturna de acuerdo con los requisitos de planificación.
El plan de construcción de iluminación nocturna debe ser revisado y aprobado por el departamento administrativo municipal o del distrito o condado de acuerdo con las regulaciones antes de que pueda implementarse.
Esta ciudad implementa políticas preferenciales de suministro y consumo de energía para las instalaciones de iluminación de escenas nocturnas y fomenta la construcción y apertura de instalaciones de iluminación de escenas nocturnas.
Artículo 44 El establecimiento o unidad de gestión de iluminación nocturna y alumbrado público deberá fortalecer el mantenimiento y la gestión de las instalaciones de iluminación para garantizar que sean limpias y hermosas, seguras de usar y cumplan con las normas y requisitos prescritos.
Si las instalaciones de iluminación nocturna y de alumbrado público se dañan o cortan, deben repararse o reemplazarse de manera oportuna. La unidad de instalación o unidad de gestión de alumbrado público y nocturno deberá abrir y cerrar las instalaciones de alumbrado público y nocturno de acuerdo con la normativa.
Quienes infrinjan las normas deberán realizar correcciones dentro de un plazo determinado; aquellos que no realicen las correcciones dentro del plazo podrán ser multados con no menos de 500 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.
Capítulo 5 Saneamiento Ambiental
Sección 1 Limpieza
Artículo 45: Unidades de limpieza y limpieza profesional en vías y otros lugares públicos Debe limpiarse periódicamente y limpiarse en oportunamente de acuerdo con los requisitos de las especificaciones de operación y normas de saneamiento ambiental. Cualquiera que viole las regulaciones deberá realizar correcciones y podrá recibir una multa de no menos de 100 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.
Artículo 46 La unidad responsable deberá completar los trabajos de limpieza de nieve y hielo en el área responsable de acuerdo con la normativa. Cualquiera que viole las regulaciones será ordenado a hacer correcciones y multado con no menos de 500 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.
Artículo 47 Los proyectos de nueva construcción, reconstrucción y ampliación deberán estar equipados con cerramientos, sanitarios temporales e instalaciones de recolección de basura de acuerdo con la reglamentación. Durante el período de construcción del proyecto de construcción, la basura y la suciedad generadas por la construcción deben eliminarse de manera oportuna y se deben tomar medidas para evitar que vuele polvo y se desborden las aguas residuales. Una vez completado el proyecto de construcción, la unidad de construcción o la unidad de construcción deberán retirar rápidamente los materiales y recintos desechados, los baños temporales, las instalaciones de recolección de basura y otras instalaciones de construcción temporales. Cualquiera que viole las regulaciones deberá realizar correcciones dentro de un plazo y será multado con no menos de 2.000 yuanes pero no más de 20.000 yuanes.
Artículo 48 Al reparar y limpiar tuberías y zanjas de drenaje, reparar y reemplazar farolas, postes telefónicos y otras instalaciones públicas, las unidades operativas deberán retirarlas oportunamente de acuerdo con la reglamentación y no se permitirán pilotes y pila de algo. Cualquiera que viole las regulaciones tendrá que limpiar dentro de un límite de tiempo y podrá recibir una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 5.000 yuanes.
Artículo 49 Las unidades de gestión y mantenimiento de espacios verdes urbanos deberán mantener los espacios verdes limpios y ordenados. Las ramas, hojas y tierra producidas al plantar, podar árboles o flores a ambos lados del camino deberán retirarse oportunamente y no deberán amontonarse en desorden. Cualquier persona que viole las regulaciones deberá realizar correcciones dentro de un plazo determinado y podrá recibir una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 5.000 yuanes.
Artículo 50 Los vehículos a motor que circulen por la vía deberán mantener sus carrocerías limpias y en buen estado.
Si la carrocería del coche está sucia o dañada, debe limpiarse y repararse a tiempo.
Artículo 51 No podrán ocuparse lugares públicos como vías o espacios verdes para realizar la limpieza, mantenimiento y otros servicios de vehículos.
A la hora de limpiar o reparar vehículos se debe mantener el lugar limpio y ordenado, y se deben tomar medidas para evitar que las aguas residuales se desborden y los residuos se esparzan hacia el exterior.
Cualquier persona que viole las disposiciones de los párrafos 1 y 2 será condenada a realizar correcciones y será multada con no menos de 50 yuanes pero no más de 300 yuanes, si las circunstancias son graves, no se le impondrá ninguna multa; menos de 300 yuanes pero no más de 3.000 yuanes.
Artículo 52 Los operadores que adquieran desechos y artículos usados deberán mantener limpio y ordenado el lugar de compra y no amontonarlos desordenadamente. Los operadores de los sitios de almacenamiento de residuos deberán tomar medidas como cercar y cubrir los residuos comprados y no contaminarán el medio ambiente circundante. Cualquiera que viole las regulaciones deberá hacer correcciones dentro de un plazo y será multado con no menos de 300 yuanes pero no más de 3.000 yuanes.
Artículo 53 Están prohibidos en los lugares públicos las siguientes conductas que afecten la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental:
(1) Escupir y defecar;
(2) Tirar basura cáscaras, corazones, colillas de cigarrillos, restos de papel, chicles, bolsas de plástico, envases y otros desechos de melón y frutas;
(3) Tirar basura a las aguas residuales, quemar hojas y basura;
(4) Otros comportamientos que afectan la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental.
Quien viole las disposiciones del párrafo anterior será condenado a realizar correcciones y podrá recibir una multa no inferior a 20 yuanes ni superior a 50 yuanes.
Artículo 54 Se prohíbe la cría de pollos, patos, gansos, conejos, ovejas, cerdos y otras aves de corral y ganado en áreas urbanas planificadas y suburbanas, los que se críen para la enseñanza, la investigación científica y otras necesidades especiales; Se aplican las normas pertinentes. Cualquier persona que viole las normas deberá realizar correcciones dentro de un plazo determinado y podrá recibir una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 50 yuanes por animal (cabeza).
Está prohibido construir palomares encima de edificios residenciales, balcones exteriores y ventanas exteriores. Se deben tomar medidas efectivas para evitar que las palomas afecten la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental. Si afecta la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental, se le ordenará hacer correcciones dentro de un límite de tiempo, y se impondrá una multa de no menos de 50 yuanes pero no más de 500 yuanes si afecta gravemente la apariencia de la ciudad y el medio ambiente; el saneamiento y la vida normal de los residentes de los alrededores, se podrá ordenar la demolición del palomar.
Sección 2ª Recolección, Remoción y Tratamiento de Basuras y Otros Desechos
Artículo 55 Esta ciudad deberá seguir los principios de reducción, aprovechamiento de recursos e inocuidad en el manejo de la vida diaria. ocuparse de la basura y otros desechos, tomar medidas efectivas para reducir la generación de basura doméstica y otros desechos, llevar a cabo activamente la recolección clasificada y la utilización integral de la basura doméstica y mejorar el nivel de tratamiento inofensivo de la basura doméstica y otros desechos.
De acuerdo con el principio de que los generadores de basura tienen la obligación de eliminar la basura, los generadores de basura deben pagar tarifas de eliminación de residuos domésticos de acuerdo con la normativa.
Artículo 56 Esta ciudad recogerá, transportará y dispondrá de la basura doméstica y otros desechos de acuerdo con la reglamentación.
Artículo 57 Las unidades y viviendas individuales industriales y comerciales estarán equipadas con contenedores recolectores de basura cerrados para la recolección de basura.
Las unidades y particulares deberán depositar los residuos domésticos de acuerdo con el tiempo, lugar y forma prescritos.
La basura doméstica debe recolectarse diariamente, transportarse de manera hermética y transportarse a sitios de recolección de basura designados, y no debe apilarse ni arrojarse indiscriminadamente.
Si la remoción de basura se ve afectada por la construcción u otras operaciones, la unidad de construcción o unidad operativa deberá notificar al departamento administrativo municipal del distrito o condado donde se encuentra con anticipación, y solo después de tomar las medidas apropiadas para resolver el problema se puede realizar la construcción u operación.
Cualquier persona que viole las disposiciones de los párrafos 2, 3 y 4 deberá realizar correcciones dentro de un plazo determinado y se le impondrá una multa no inferior a 20 yuanes ni superior a 200 yuanes, y una entidad será multada con no menos de 500 yuanes pero no más de 3.000 yuanes.
Artículo 58 Los residuos de construcción, escorias y demás residuos generados con motivo de la construcción, demolición de edificios, reparación y decoración de viviendas, etc., se apilarán por separado y no se arrojarán en estaciones de recogida de residuos domésticos.
Las unidades que generan desechos y escorias de construcción deben acudir al departamento administrativo municipal para solicitar un permiso de consumo de escorias. Las personas que generan desechos y escorias de construcción para reparaciones y decoraciones de viviendas deben acudir a la oficina subdistrito o. la oficina del pueblo del municipio para obtener un permiso de eliminación de residuos. El gobierno solicitará un permiso de eliminación de residuos y, de acuerdo con el tiempo, la ruta y los requisitos especificados, limpiará y transportará los residuos por sí mismo o confiará a una empresa profesional de saneamiento ambiental. limpiarlo y transportarlo al sitio de eliminación designado.
Cualquier persona que viole las disposiciones de los párrafos 1 y 2 deberá realizar correcciones dentro de un plazo, y una persona será multada con no menos de 50 yuanes pero no más de 200 yuanes, y una entidad deberá será multado con no menos de 2.000 yuanes pero no más de 20.000 yuanes.
Artículo 59 Los vehículos que transporten fluidos y mercancías a granel como basura, escoria, arena, movimiento de tierras, mortero, etc., deberán contar con documentos de permiso de transporte emitidos por el departamento administrativo municipal. La mercancía cargada deberá estar vendada y cubierta, no pudiendo ser conducida con barro en las ruedas, ni goteada o esparcida por el camino.
Los canales de los vehículos que transporten mercancías a granel deben ser firmes, no estar dañados y tener deflectores estancos. Los vehículos que transporten escorias, arena y grava se transportarán de forma cerrada. Las cargas de fluidos deberían transportarse en contenedores impermeables.
Cualquier persona que viole las disposiciones de los párrafos 1 y 2 y utilice vehículos sin documentos de permiso de transporte o que no cumplan con los requisitos para el transporte deberá realizar correcciones y será multado con no menos de 500 yuanes pero no más. de 3.000 yuanes si el vehículo de transporte tiene fugas o ensucia Si las circunstancias son graves, se ordenará que el infractor sea absuelto y se impondrá una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 3.000 yuanes. Se impondrá una multa de no menos de 3.000 yuanes pero no más de 30.000 yuanes.
Si la parte interesada se niega a limpiar las fugas o la basura en la carretera o no puede limpiarla, la organización integral de aplicación de la ley de gestión de la ciudad puede confiar a una empresa profesional de limpieza ambiental y apariencia de la ciudad para que la limpie. en su nombre, y los costos requeridos serán sufragados por el interesado. Si no se pagan los honorarios, la persona podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución conforme a la ley.
Artículo 60: Los desechos industriales, médicos y sanitarios y otros desechos inflamables, explosivos, altamente tóxicos, radiactivos y otros tóxicos y peligrosos se eliminarán adecuadamente de acuerdo con las normas nacionales y no se mezclarán con los residuos domésticos. estaciones de recolección de residuos y sitios de eliminación de basura. Las violaciones de las regulaciones se abordarán de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 61 Las heces de los sanitarios se descargarán al sistema de tratamiento de aguas residuales o fosa séptica.
La unidad responsable de la limpieza de las heces debe limpiarlas rápidamente, transportarlas de forma sellada y tirarlas en un lugar de eliminación designado.
Cualquier persona que viole las disposiciones de los párrafos 1 y 2 será condenada a realizar correcciones y será multada con no menos de 100 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.
Artículo 62: Los hoteles, restaurantes, restaurantes y agencias, unidades militares, colegios, empresas e instituciones deberán recolectar y retirar los desperdicios producidos por sus propias unidades o encomendarlos para su recolección y procesamiento en un sistema centralizado. manera y eliminado en distritos y condados. Consumo en lugares designados por el gobierno popular. Los desechos no se descargarán al agua de lluvia, tuberías de drenaje de aguas residuales, ríos, baños públicos e instalaciones de recolección de basura, etc., y no se mezclarán con otra basura.
Para el transporte de desechos se deberán utilizar vehículos especiales precintados, no permitiéndose fugas o derrames en el camino.
Fomentar la construcción propia de instalaciones de tratamiento de aguas residuales para lograr un aprovechamiento integral de las mismas.
Cualquier persona que viole las disposiciones de los párrafos 1 y 2 deberá realizar correcciones y se le impondrá una multa no inferior a 50 yuanes ni superior a 500 yuanes.
Capítulo 6 Construcción y Gestión de Instalaciones de Saneamiento Ambiental
Artículo 63 La construcción de instalaciones de tratamiento de basura doméstica y otros desechos en esta ciudad será organizada e implementada uniformemente por el departamento administrativo municipal en de acuerdo con el plan.
La construcción de instalaciones de tratamiento de residuos domésticos y otras instalaciones de tratamiento de residuos debe cumplir con los requisitos y normas técnicas de protección ambiental.
Artículo 64 Al construir o renovar áreas residenciales, la unidad de desarrollo y construcción deberá construir baños públicos de apoyo, estaciones cerradas de recolección de basura y otras instalaciones de saneamiento ambiental de acuerdo con los requisitos de planificación.
Al construir, renovar o ampliar carreteras, así como edificios y lugares comerciales, culturales, deportivos, médicos, de transporte y otros edificios y lugares públicos, la unidad de construcción deberá construir baños públicos de apoyo de acuerdo con los requisitos de planificación.
La construcción de baños públicos, estaciones cerradas de recolección de basura y otras instalaciones de saneamiento ambiental en áreas limítrofes con áreas urbanas y rurales será organizada y construida por los gobiernos populares de distrito y condado.
Artículo 65: Los baños públicos recién construidos o renovados dentro del Cuarto Anillo de esta ciudad deberán cumplir con los estándares de Categoría II o superiores; los baños públicos existentes con estándares de Categoría III o inferiores estarán determinados por el área donde se encuentren; El gobierno popular es responsable de formular planes de renovación y alcanzar gradualmente los estándares de Categoría II o superiores.
Esta ciudad fomenta la inversión social para participar en la construcción y renovación de baños públicos, y aboga por la construcción de baños públicos de alto nivel y respetuosos con el medio ambiente.
Artículo 66 Las instalaciones de saneamiento ambiental construidas de acuerdo con las cuotas y normas que fijan la construcción de instalaciones de saneamiento ambiental deberán ser diseñadas, construidas, inspeccionadas y puestas en uso al mismo tiempo que la parte principal de El proyecto de construcción. Los fondos deben incluirse en la inversión total del proyecto de construcción, y el plan de diseño debe ser revisado por el departamento administrativo municipal.
Artículo 67 La construcción de instalaciones de saneamiento ambiental se realizará en estricta conformidad con el plan de diseño aprobado para garantizar la calidad del proyecto.
Después de la finalización de los proyectos de nueva construcción, reconstrucción y ampliación, las instalaciones de saneamiento ambiental de apoyo serán inspeccionadas y aceptadas por el departamento administrativo municipal y solo podrán ponerse en uso después de pasar la inspección y aceptación; .
Si las instalaciones de saneamiento ambiental se ponen en uso sin inspección o aceptación, o si no pasan la inspección, se les ordenará que hagan correcciones dentro de un plazo y se les impondrá una multa de no menos de 500 yuanes. pero no se impondrán más de 3.000 yuanes.
Artículo 68 Está prohibido a cualquier unidad o individuo ocupar o dañar las instalaciones de saneamiento ambiental.
Ninguna unidad o individuo podrá desmantelar, reubicar, renovar, desmantelar instalaciones de saneamiento ambiental o cambiar el uso de las instalaciones de saneamiento ambiental sin autorización. Si las instalaciones de saneamiento ambiental realmente necesitan ser desmanteladas, reubicadas o desmanteladas debido a proyectos municipales, demolición de casas, etc., deben informarse con anticipación al departamento administrativo municipal y reconstruirse o complementarse de acuerdo con las regulaciones.
Quien viole las disposiciones del primer párrafo deberá restaurar el estado original o compensar las pérdidas, y será multado con no menos de 500 yuanes pero no más de 3.000 yuanes; segundo párrafo se le ordenará hacer correcciones y podrá ser multado con no menos de 3.000 yuanes pero no más de 30.000 yuanes las siguientes multas.
Capítulo 7 Operaciones profesionales de apariencia urbana y saneamiento ambiental
Artículo 69 Este Municipio alienta a unidades e individuos a establecer empresas profesionales de apariencia urbana y saneamiento ambiental.
Las empresas especializadas en operaciones de estética urbana y saneamiento ambiental deberán contar con las condiciones profesionales y técnicas prescritas.
Artículo 70 El contratista de proyectos de servicios profesionales de apariencia urbana y saneamiento ambiental podrá ser determinado por los departamentos o unidades de gestión correspondientes mediante licitación, encomienda, etc.
La unidad licitante o la unidad encomendante podrá proponer estándares de operación del servicio superiores a los estándares de apariencia urbana y saneamiento ambiental de la ciudad.
La empresa profesional de estética urbana y saneamiento ambiental que gane la licitación o acepte el encargo deberá realizar la limpieza, recogida, transporte y tratamiento de los residuos de acuerdo con la normativa o requisitos acordados