Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Poesía antigua, haciendo trabajos de poesía.

Poesía antigua, haciendo trabajos de poesía.

Poemas de cinco caracteres

Dos canciones sobre sentimientos

Zhang Jiuling

Una

Las orquídeas en primavera están llenas de flores y las osmanthus en otoño es brillante y fresco. Las orquídeas en primavera son exuberantes y verdes, y el osmanthus en otoño es claro.

La vida del mundo está llena de vitalidad, y la naturaleza se adapta a las hermosas estaciones. Prósperos y llenos de vitalidad, cada uno se adapta a la hermosa estación.

¿Quién pensó en vivir recluido en la montaña y oler la fragancia, tan llena de alegría? Inesperadamente, esos ermitaños del bosque se enamoraron del olor.

¿No requiere más trasplantes que cualquier otra flor natural? . La fragancia de las flores, plantas y árboles proviene de la naturaleza, ¿por qué las bellezas deberían apreciarla?

En segundo lugar,

Aquí, al sur del río Yangtze, crece un naranjo rojo. Sus hojas permanecen verdes durante todo el invierno. Danju, que crece en el sur del río Yangtze, se ha vuelto verde después de un frío invierno.

No porque el suelo se caliente, sino porque su naturaleza está acostumbrada al frío. Dondequiera que sea por el calor de la tierra, es por su naturaleza resistente al frío.

Aunque pueda servir a tus distinguidos invitados, lo dejaste aquí, muy debajo de las montañas y ríos. Podría haber sido dedicado a tus distinguidos invitados, pero fue bloqueado por las montañas.

El entorno determina el destino, y la causa y el efecto son un ciclo infinito. El destino determina este tipo de encuentro y el motivo de la circulación es difícil de rastrear.

Plantas tus melocotoneros y ciruelos, y te olvidas de la sombra de otro árbol. La gente simplemente dice que cuando se cultivan melocotones y ciruelas, ¿no dan sombra las naranjas?

Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para atraer la atención.

A finales de los años Kaiyuan de la dinastía Tang, Xuanzong se entregó a la lujuria, abandonó el gobierno, Degradó a Zhang Jiuling y reutilizó a los sumisos Li y Niu Xianke. Niu y Li formaron un pequeño grupo para especializarse en asuntos estatales y excluir a los disidentes, lo que hizo que los asuntos estatales fueran cada vez más corruptos. Zhang Jiuling no quedó satisfecho con esto, por lo que escribió "Doce sentimientos" utilizando metáforas y sentimientos simples y sinceros.

El primer poema aquí, que es el primer poema de "Doce sentimientos", es un poema filosófico escrito por el poeta después de ser degradado como gobernador de Jing.

Al comienzo del poema, se utilizan elegantes coplas para resaltar el noble temperamento de las orquídeas y el osmanto. De la palabra "Shiitake", podemos ver la vitalidad de la germinación de las orquídeas en primavera; de la palabra "Yan", podemos ver la floración del osmanthus de dulce aroma en otoño. La siguiente frase "autosuficiente como vida" lleva a la conclusión de que las orquídeas y Guangxi tienen una gran vitalidad. Por otra parte, la palabra "oportuno" no sólo indica que las orquídeas y los osmanthus pueden florecer en temporada, sino que también indica su noble cualidad de florecer sin halagos, lo que allana el camino para "un trasplante no más exigente que cualquier otra flor natural" a continuación.

En las primeras cuatro frases de este poema sólo está escrito Guilan, pero no hay nadie escrito. En la quinta frase, el poeta da un giro brusco con "quién sabe", lo que naturalmente lleva a las bellezas que viven en lo profundo de las montañas, esos ermitaños con las cualidades de Lan Xingui. Debido a que la belleza olió la fragancia de las orquídeas y la canela, se enamoró de las orquídeas y la canela. La poesía es un giro brusco de no escribir sobre personas a escribir sobre personas, y la poesía es uno de ellos.

Al final de las dos frases, el poeta recurre a la palabra “qué pedir”. Dado que a la belleza de las montañas le encanta la fragancia de las orquídeas y los laureles, la orquídea y el laurel deberían estar muy dispuestos a ser disfrutados por la belleza si ella así lo desea. Sin embargo, el poeta no continuó escribiendo así, sino que creó una nueva idea: las orquídeas florecen en primavera y el osmanthus, en otoño. Esta es la naturaleza de las orquídeas y los osmanthus de dulce aroma. No se trepan ni se disfrutan por el bien de la belleza. Se puede ver claramente que el poeta utiliza el "no buscar la belleza" de Lan y Gui para describir el autocultivo de un caballero virtuoso: el autocultivo de un caballero se debe sólo a su carácter, no para obtener elogios y promoción del mundo exterior. . En este punto se revela el tema de todo el poema.

Todo el poema tiene una estructura estricta, un significado profundo, un significado profundo y razonabilidad, para que los lectores no sientan ninguna predicación abrupta.

El segundo poema de "Doce sentimientos" sigue siendo un poema lírico. Expresa la ira y la integridad inquebrantable del poeta al elogiar a Dancheng. Al ver este poema, la gente puede pensar fácilmente en la "Oda a Orange" de Qu Yuan. Al comienzo de este poema decimos: “Aquí, al sur del río Yangtze, crece un naranjo rojo.

"Sus hojas son verdes durante todo el invierno", lo cual es muy obvio. En el sur de China, las hojas de la mayoría de los árboles se vuelven amarillas y se marchitan a finales de otoño, y mucho menos pueden resistir los estragos del invierno. Sin embargo, se puede decir Danju. que "sus hojas son verdes todo el invierno." La palabra "Judas" en la frase está llena de elogios del poeta. Entonces, ¿es por las ventajas geográficas únicas o por razones naturales que el naranjo permanece verde después del invierno? Si es causado por ventajas geográficas, no es digno de admiración. Por eso, el poeta utiliza primero la pregunta retórica "no porque el suelo sea más cálido" y la frase afirmativa "sino porque su naturaleza está acostumbrada al frío". Hace que el poema tenga altibajos y sea singularmente encantador. En la poesía antigua, "las cuatro estaciones son frías" se refiere a pinos y cipreses. Aquí, el poeta elogia el temperamento resistente al frío de Danju, al igual que los pinos y los cipreses, lo que tiene un significado profundo.

"Flores colgantes de mandarina y pomelo" es uno de los poemas antiguos de la dinastía Han. Una de las líneas "Dedicada a un plato de jade, lo he visto durante muchos años" expresa la indignación del poeta por el hecho de que el artista lo haya visto durante muchos años. El pomelo naranja no es utilizado en el mundo. "Mientras se pueda servir a sus distinguidos invitados" en este poema significa "esperando comer". Es muy raro que las naranjas no se marchiten después del invierno y no cambien de temperamento debido al frío. Da abundantes frutos y sólo quiere contribuir a los demás, lo que demuestra su carácter noble. Lógicamente hablando, estos excelentes frutos de árboles deberían recomendarse a los huéspedes, ¡pero están bloqueados sin piedad por montañas y aguas profundas! Esta frase "Lo dejas aquí, muy debajo de las montañas y los ríos", hace que la gente parezca escuchar el suspiro de impotencia del poeta.

"La situación determina el destino, y la causa y el efecto son un ciclo infinito". Estas dos frases revelan claramente la intención del poeta de expresar su voluntad: ya sea Dan Cheng o una persona, las buenas o malas experiencias que vive. La experiencia está relacionada con el destino. Las razones de la buena o mala suerte, al igual que la periodicidad, no se pueden explorar. Estos dos poemas son eufemísticos y profundos, llenos de las complejas emociones del poeta.

El poeta finalizó el poema con una pregunta retórica: El mundo sólo habla de plantar melocotones y ciruelas, ¿no puede ser invisible e inútil la cáscara de la mandarina? En la primera mitad del poema, el poeta ha afirmado que los cítricos son resistentes a la sombra y dulces en la fruta, pero su destino es muy desafortunado. ¿Por qué? Hay una fábula en "Han Feizi: Informe de la reserva extranjera para la parte inferior izquierda": Yang Hu le dijo a Zhao Jianzhu que él personalmente entrenó a un grupo de talentos, pero que estos talentos no lo ayudaron cuando estaba en peligro. Por lo tanto, Yang Hu se lamentó: "El tigre no es bueno criando personas". El maestro Zhao Jian dijo: "Quienes cultivan naranjas y pomelos tienen un sabor dulce y un olor fragante; un árbol pica, pero pica. Por lo tanto, un caballero tenga cuidado con el árbol. "¡Un 'caballero' que sólo cultiva melocotones y ciruelas pero no naranjas ni pomelos no puede ser considerado un 'árbol cuidadoso'!"

Este poema no es más que la naturaleza. Dos preguntas hacen que el poema tenga altibajos. Pero el tono del poema es siempre gentil y sincero. Ya sea pena o ira, es un antílope colgado de sus cuernos sin dejar rastro, lo que hace que todo el poema sea trascendente.

Caminando por la montaña Zhongnan, llegué a la amable almohada y cuenco de Hu Qi

Li Bai

Por la noche, mientras caminaba por la montaña Zhongnan, parecía haber peatones en la montaña. Al bajar de la montaña Zhongnan por la noche, la montaña y la luna parecen regresar con los peatones.

Mirando hacia atrás, hacia el sendero de la montaña, las montañas son verdes y vastas. Mirando hacia atrás, al camino de montaña por el que venimos, podemos ver que las montañas son vastas y verdes.

Cuando el pueblo Hushan llegó a su casa, los niños abrieron apresuradamente la puerta de la leña. Cuando Hu Shanren llegaron juntos a su casa, los niños salieron y rápidamente abrieron la puerta de la leña.

Al entrar en el bosque de bambú y caminar por el sendero tranquilo, rosas y ramas verdes rozaban a los transeúntes. Caminando por el bosque de bambú y entrando en un sendero tranquilo, las ramas y hojas de rábano verde rozaban las faldas de los peatones.

Me alegro de tener la oportunidad de descansar, beber y charlar * * *. Hablar y reír alegremente, descansar felizmente, beber y levantar vasos con frecuencia.

Canta la melodía del viento demasiado flojo, las estrellas de la Vía Láctea escasas. Al cantar generosamente la melodía, la luz de las estrellas de la Vía Láctea ya es muy tenue.

Cuando estaba borracho, mi amigo estaba tan feliz que Tao Ran * * * olvidó su máquina. Cuando estás borracho, te vuelves muy feliz y te olvidas de la sabiduría mundana.

Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para llamar la atención.

Este es un poema pastoral escrito por el poeta cuando adoraba a Hanlin en Chang'an. Esta es una historia sobre el poeta que visita a un ermitaño llamado Hu Qi en la montaña Zhongnan bajo la luz de la luna.

Todo el poema describe el fresco y hermoso paisaje de las montañas y los bosques al anochecer y la tranquilidad del complejo de la familia Tian, ​​revelando la admiración del poeta.

La palabra "anochecer" en la primera oración "Bajar a las Montañas Azules por la noche" lleva a la palabra "luna de montaña" en la segunda oración y a la palabra "gris" en la cuarta oración. La palabra "下" lleva a la segunda frase "ir con otros" y la tercera frase "ignorar"; la palabra "bi" lleva a la palabra "Cui Wei" en la cuarta frase. La primera oración parece tener cinco palabras comunes y corrientes, pero ninguna está vacía. Las palabras "Moonlight es mi acompañante a casa" hacen que este mes esté lleno de amor. La luna todavía puede ser así, ¿somos los humanos inferiores a la luna? La siguiente frase, "Mirando hacia atrás y viendo mi camino", describe la renuencia del poeta a abandonar el monte Zhongnan. Aunque no hay una descripción positiva del paisaje montañoso al atardecer, sí hay escenas de amor. ¿Qué obsesiona tanto al poeta que no puede evitar mirar atrás? ¿No es el encantador paisaje montañoso? La cuarta frase, "Tumbado en sombras profundas", describe el hermoso paisaje montañoso en el vasto crepúsculo. "Cuiwei" se refiere a las profundidades del bosque apartado cubierto de vegetación; la palabra "Cang Cang" añade color; la palabra "Heng" significa cubrir. Las cuatro oraciones anteriores son concisas y concisas pero al mismo tiempo.

A continuación, el poeta que camina por el camino de la montaña puede encontrarse con una persona de Hushan y ser llamado "Pasé por la granja de un amigo". De la palabra "apoyarse mutuamente", podemos ver la cercanía de su relación. "Cuando su hijo llama desde la puerta de espinos" significa que el niño abre la puerta de espinos y da la bienvenida a los invitados. "Guidándome entre los bambúes verdes y colgando mi ropa sobre la hiedra" describe la tranquilidad y la comodidad del patio de Tian, ​​revelando el aprecio y la envidia del poeta.

En "Alégrame por tener la oportunidad de descansar y charlar con un vino* * *", "Rest" no solo elogia la casa con patio de Renshan, sino que también expresa la alegría del poeta al conocer a Renshan. Por eso, el poeta y los montañeses charlaron y bebieron. La palabra "lang" representa vívidamente la expresión del poeta mientras bebe. "Cantábamos la melodía del viento en los pinos; y terminamos nuestra canción cuando las estrellas se poníaban." En estos dos versos, el poeta y los montañeses estaban borrachos y cantaban a sus anchas hasta las estrellas en la noche. El cielo era escaso y el mundo era más profundo y tranquilo. Los pinos y el cielo azul en la oración hacen eco del "verde" de arriba. Al final del poema, desde * * * bebiendo hasta "Cuando estaba borracho y feliz con mis amigos, Taoran * * * se olvidó de la máquina", después de escribir ese borracho, el poeta estaba tan feliz que abandonó todos los asuntos mundanos. , se volvió frío, silencioso y distante.

Bebiendo con la Luna

Li Bai

Las flores están bebiendo solas bajo una jarra de vino sin amigos. Hay una jarra de vino en medio de las flores. Puedes beberlo tú solo aunque no tengas amigos ni familiares.

Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas. Levanta una copa para invitar a la luna brillante en el cielo y agrega tu propia sombra para formar tres personas.

La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella. Es una pena que la luna brillante no conozca el placer de beber, y su sombra me siga blanca.

Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera. Por ahora quédate con Ming Yueying, come, bebe y diviértete aprovechando la hermosa noche de primavera.

Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de errar. Cuando canto, la luna se mueve insegura y cuando bailo, las sombras se balancean y se desordenan.

Nos despertamos y nos divertimos juntos, y cuando nos emborrachamos nos dispersamos. Éramos felices juntos cuando estábamos despiertos y separados cuando estábamos borrachos.

Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea. Deseo formar una amistad eterna y encontrarnos en la amada y lejana galaxia en el futuro.

Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para llamar la atención.

Este es el primero de cuatro poemas en "Drinking the Moon Alone", que expresa la pasión de Li Bai. La mentalidad solitaria y deprimida de beber para ahogar las penas. En ese momento, la dinastía Tang comenzó a declinar y Li y sus compañeros eliminaron a los disidentes y dominaron los asuntos nacionales. Li Bai era arrogante y "no era un templo", por lo que, naturalmente, fue excluido. Pero como funcionario feudal, no podía cambiar la situación actual y no tenía otro futuro. Tenía que pasar su tiempo bebiendo y admirando la luna para aliviar su soledad y depresión. Entonces, está este poema.

Este poema se divide en tres partes. Las primeras cuatro frases son la primera parte y describen la escena de la gente, la luna y la sombra bebiendo juntos. "Soy un poeta que bebe solo, bajo las flores y la luna. Nadie está conmigo". Me siento muy solo, así que atraigo la luna brillante y mi propia sombra, y las tres "personas" interactúan.

De una persona a tres "personas", la escena parece animada, pero en realidad resalta la soledad del poeta.

Las frases quinta a octava son la segunda parte. El poeta utilizó la luna y la sombra para desencadenar una discusión y señaló el tema "Déjame animar hasta el final de la primavera". Ay, la luna no puede beber agua y mi sombra me sigue sin comprender: después de todo, la sombra de la luna no puede beber agua y su compañía es en realidad en vano. El poeta toma prestadas temporalmente la luna y la sombra como compañeras y se divierte en el tiempo en la embriagadora noche de primavera. La soledad y la alegría del poeta ante el sufrimiento se muestran vívidamente en la página.

Las últimas seis frases son la tercera parte. El poeta poco a poco se emborrachó, se emborrachó, cantó y bailó. Al cantar, la luna parece demorarse y escuchar; al bailar, la sombra parece bailar. Sin embargo, cuando el poeta no puede darse el lujo de beber, la sombra de la luna se separará inmediatamente. El poeta quiere establecer un "¿La buena voluntad siempre es segura?" Usé "luna" y "sombra" para ver "El largo camino de la galaxia" con buenas intenciones, pero después de todo es una "cosa sin corazón". y la depresión están más allá de las palabras.

Este poema utiliza el movimiento para describir la quietud y la vida para describir la soledad, creando un fuerte efecto artístico. No solo expresa la soledad de la ciudad vacía del poeta, sino que también expresa su arrogancia y su actitud. carácter rebelde.

Pensamientos de primavera<. /p>

李白

La hierba es tan verde como la morera y las hojas de morera en Qin son tan verdes como la seda. Los árboles en Qin tienen ramas verdes. >Cuando extrañas tu ciudad natal, te extraño y me siento triste por mucho tiempo. Ahí es cuando te extraño tanto que mi corazón se rompe. Para conocerte, te extraño mucho. Tú, ¿por qué separas las cortinas de seda al lado de mi cama? Chunfeng, no me entiendes. ¿Por qué quieres entrar a mi cuenta? un comentario sobre (obra literaria) con puntos y círculos. Para llamar la atención

Este es un poema que describe el sentimiento de extrañar a una mujer. Describe una escena en la que una mujer de la dinastía Qin extrañaba a su marido. que estaba vigilando la frontera en Yandi y esperaba regresar pronto.

Las dos primeras frases están inspiradas en el paisaje primaveral de Qin y Yan "La hierba en tu norte es tan azul como el jade". Eso es lo que pensó Sifu, y "las moras aquí tienen ramas lineales verdes curvas". Lo vio a mediados de la primavera, las flores estaban floreciendo. Al ver el paisaje primaveral, la mujer que estaba sola en Qin no pudo evitar pensar. de su esposo que estaba vigilando la frontera, con la esperanza de que regresara pronto. Supuso que su esposo en Yandi vio a Bess así. Spring Grass tendrá el mismo sentimiento en "Chu Ci: Recruiting Hermits" que ". el rey y su nieto no regresarán de sus viajes, pero la hierba primaveral crecerá y nunca terminará." Ésta es la fuente de la nostalgia del poeta cuando ve la hierba primaveral. Parece natural. Al mismo tiempo, las palabras " Si", "Si", "Ke" y "Zhi" en estas dos frases son juegos de palabras homofónicos.

Cuando la hierba de la golondrina es verde, el marido también debe querer volver. El hogar consuela a dos corazones separados. Según el sentido común, las cuatro bendiciones deberían ser felices, pero la siguiente oración en realidad dice "con el corazón roto". Esta forma de escribir parece irrazonable, pero si la pruebas con atención, descubrirás que es verdad cuando brota la hierba fría de primavera. , el marido tiene la idea de devolverlo; cuando las hojas de morera gotean de color verde en la cálida tierra de Qin, la heroína ha anhelado a su marido durante mucho tiempo y está casi desconsolada. Este escrito contrastante expresa una comprensión más profunda de las mujeres.

Las dos últimas frases utilizan la brisa primaveral que sopla en Luo Wei para describir la psicología de extrañar a la mujer, mostrando sus sentimientos inquebrantables por su marido.

Este poema es conmovedor. /p>

Para Wei Ba·Chushi.

Du Fu

Es casi tan difícil para los amigos encontrarse después de la separación en la vida. Las estrellas y las estrellas. separados para siempre.

Esta noche es un evento raro, * * * Pero que noche es estar junto a ti, la luz de las velas está bailando >

Dos hombres que no hace mucho eran jóvenes ahora lo son. ¡Canas en las sienes! ¿Cuánto tiempo puede permanecer joven un joven? ¡Ahora que tenemos canas, somos diferentes!

Quedamos conmocionados y devastados al encontrar a la mitad de nuestros amigos muertos. La mayoría de mis antiguos familiares y amigos han fallecido y no pude evitar exclamar mi infinita tristeza.

No esperábamos que pasarían veinte años antes de que pudiera volver a verte. No esperaba poder regresar hoy a tu habitación de invitados después de más de 20 años desde que te dejé.

Cuando me fui, todavía no estabas casado, pero ahora estos niños y niñas están alineados.

Antes de que rompieras y no estuvieras casado, de repente tienes hijos.

Fue amable con los viejos amigos de su padre, quienes me preguntaron dónde había estado en mi viaje. Todos mis amigos saludaron a mi padre con una sonrisa y me preguntaron amablemente de dónde era.

Luego, mientras charlábamos un rato, me trajeron vino y platos. Antes de terminar la conversación de preguntas y respuestas, ya has ordenado a tus hijos que pongan la mesa y las bebidas.

Las cebolletas de primavera se cortan bajo la lluvia nocturna y el arroz integral se cocina fresco de una manera especial. Los puerros primaverales cortados bajo la lluvia por la noche se saltean y el arroz amarillo recién cocido queda fragante y delicioso.

Mi señor lo declaró fiesta y me instó a beber diez copas. Dijiste que esta reunión no fue fácil. Bebiste mucho, más de una docena de tragos seguidos.

Pero qué clase de diez copas de vino pueden emborracharme así, porque tu amor está siempre en mi corazón. . Ni siquiera me emborraché después de tomar una docena de tragos. Sinceramente agradezco a mis amigos por su amor.

Mañana las montañas nos separarán. Pasado mañana, ¿quién puede decirlo con seguridad? . Mañana, después de partir, estaremos separados por miles de montañas y ríos. Nunca se sabe lo que pasará el uno con el otro.

Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para llamar la atención.

En marzo del segundo año de Gan Yuan (759), el poeta visitó a Lu Hun, su antigua residencia en Luoyang. Después de Zhuang, diríjase a Iowa. Al pasar por Fengxian, visité a mi joven amigo Wei Ba Chushi, que vivía recluido aquí. Poco después del encuentro, el poeta escribió este poema como regalo a Wei Ba Chushi. Este poema expresa las emociones del poeta derivadas de la vida, la muerte y las vicisitudes de la vida.

Cuando se conocieron, era la Rebelión Anshi. Las primeras cuatro líneas del poema ocultan los sentimientos del poeta sobre esta época devastada por la guerra y expresan el suspiro del poeta. Estas cuatro frases, desde la despedida hasta el reencuentro, utilizan "participación en los negocios" para describir los sentimientos encontrados de alegría y tristeza del poeta después de una larga separación de sus amigos. Cuando se reencuentran, el mayor cambio entre las dos personas es su apariencia. Esto se llama "la apariencia te hace envejecer fácilmente". Por eso, en las siguientes cuatro frases, el poeta comienza con los cambios de apariencia, y luego suspira: ¿Cuánto tiempo puede durar la juventud? Ahora todos somos canosos. Después de eso, el poeta conoció más sobre otros viejos amigos, sólo para descubrir que la mayoría de ellos habían fallecido. El poeta no pudo evitar sentirse triste y, naturalmente, añadió muchos suspiros.

Desde "No esperábamos que fueran veinte años" hasta "¿Tu amor siempre estará en mi corazón?", es una descripción del reencuentro de los dos y de la cálida hospitalidad brindada a los poeta por familiares y amigos. Como dice el refrán: "Mil copas de vino es raro para un verdadero amigo". Cuando nos volvemos a encontrar después de una larga ausencia, hay una escena en la que el anfitrión y el invitado brindan y beben con frecuencia. Pese a ello, el poeta sigue diciendo "pero qué diez tazas me pueden emborrachar". "¿Así como siempre te he amado en mi corazón?" es un resumen del artículo anterior, que escribe sobre las experiencias pasadas y presentes del poeta. Las dos últimas frases describen la separación del día y expresan eufemísticamente la melancolía y la tristeza que otra separación trae al poeta. Estas dos frases no son sólo una respuesta a la frase "el encuentro de amigos es tan difícil como las estrellas día y noche" del artículo anterior, sino que también llevan todo el poema a su clímax.

Wang Yue

Du Fu

¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes. Tarzán, ¿en qué tipo de escena estás? Desde Qi hasta Lu, no puedo ver toda la tristeza y la miseria.

La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte. Condensas la mágica belleza de la naturaleza y divides el norte y el sur de la montaña en oscuridad y luz.

¿Amor Caiyun? Mi mente está libre y tranquila, y los pájaros vuelan de un lado a otro ante mis ojos nerviosos. Puedo ver las nubes surgiendo y los pájaros se pueden ver más lejos.

Conseguimos llegar a la cima: eclipsaba todas las montañas que teníamos debajo. Tuve que subir a la cima del monte Tai y contemplar las colinas bajas que me rodeaban.

Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para llamar la atención.

Este poema fue escrito en el año veinticuatro de Kaiyuan (736) y es el más antiguo. Poema existente del poeta poesía. Hay tres canciones en "Wang Yue", que cantan sobre el monte Dongyue Tai, el monte Nanyue Hengshan y el monte Xiyue Huashan. Este poema fue escrito por el poeta cuando visitó Zhao Qi y escaló el monte Tai por primera vez. En ese momento, el poeta se encontraba en la cima del monte Tai, el señor de las cinco montañas, y estaba lleno de emociones, por eso escribió esta obra maestra. Todo el poema está lleno de vitalidad y tiene un significado profundo.

Las primeras seis frases de este poema en realidad describen el paisaje del monte Tai.

Las dos primeras frases están estrechamente relacionadas con la palabra "王". La primera frase, en forma de pregunta, describe la emoción, el asombro y la admiración del poeta cuando vio el monte Tai por primera vez. La segunda oración es comparar la altura y la distancia del monte Tai. El monte Tai está en el sur de Shandong y al norte de Qi, pero se puede ver a lo lejos en el cruce de Qilu y Qilu, lo que muestra su altura. "Aún no es verde" se refiere a infinitas montañas verdes. Este poema no sólo describe las características geográficas alrededor del monte Tai, sino que también destaca las características de las onduladas montañas del monte Tai.

Tres o cuatro frases describen el monte Tai que el poeta vio de cerca, expresando específicamente los colores brillantes y el majestuoso reino del monte Tai. "Aquí el Creador ha dotado a la naturaleza de todas sus misteriosas gracias" significa que la naturaleza parece tener un gusto especial por el monte Tai. La palabra "中" personifica la naturaleza, haciéndola particularmente amigable, como si la naturaleza hubiera dotado al Monte Tai con todos los espíritus bellos. "¿Qué más? El día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". Significa que el monte Tai es extremadamente alto y el lado soleado y el lado oscuro están aturdidos. La palabra "Qie" se utiliza de manera brillante y describe vívidamente las características majestuosas y empinadas del monte Tai.

En cinco o seis versos, el poeta mira el monte Tai y aprecia el paisaje. Vi las nubes en las montañas, lo cual fue muy emocionante. De "Regreso al bosque" se desprende que ya era de noche y el poeta seguía fascinado. Estas dos frases reflejan la belleza del monte Tai desde un lado.

Siete u ocho frases tratan sobre los sentimientos del poeta al ver el monte Tai. Estos dos versos del poema "Cuando llegues a la cima, verás que otras montañas parecen enanas bajo el cielo" expresan la ambición del poeta de subir a la cima a pesar de las dificultades y mostrar su espíritu alegre y emprendedor. Estos dos poemas han sido recitados ampliamente durante miles de años y todavía hoy tienen un significado esclarecedor universal.

Todo el poema se compone principalmente de la palabra "王", con una estructura compacta, una concepción artística amplia, una mezcla de escenas, imágenes vívidas y un impulso audaz.

Belleza

Du Fu

¿Quién es más linda que ella? , pero vive sola en un valle desierto. Había una belleza incomparable que vivía tranquilamente en el valle vacío.

Me dijo que venía de una buena familia, pero ahora está humillada hasta el polvo. Dije que era una dama de una familia adinerada, pero quedé reducida a un árbol en una montaña árida.

Cuando surgieron problemas en la zona de aduanas, su hermano y familiares cercanos fueron asesinados. Antes hubo un motín en Guanzhong y varios de sus hermanos fueron asesinados por los rebeldes.

¿De qué sirven sus altos cargos, cuando ni siquiera pueden proteger sus propias vidas? . ¿De qué sirven los altos funcionarios? Después de la muerte de un ser querido, los huesos no pueden ser enterrados.

El mundo hace caso omiso de la adversidad y las esperanzas se apagan como la luz de una vela. La mayoría de la gente en el mundo es demasiado pobre para amar a los ricos, y todos los cambios son como la luz de una vela fluctuando en el viento.

Su marido, de corazón errante, busca una nueva cara como el jade nuevo. Odio que mi marido sea un pródigo frívolo que me abandonó para casarse con una hermosa novia.

Cuando las campanillas se enrollan por la noche, los patos mandarines yacen uno al lado del otro. La flor de acacia también sabe que se abre por la mañana y se cierra por la noche, y los patos mandarines vuelan juntos y viven juntos, nunca solos.

Solo puede ver la sonrisa de su nuevo amor, pero no puede escuchar el llanto de su antiguo amor. El marido sólo miró la sonrisa feliz de su esposa recién casada, pero no pudo escuchar el llanto de su esposa de al lado.

El arroyo es puro en su nacimiento en las montañas, pero su agua se vuelve más oscura lejos de las montañas. Debe ser tan clara y pura como el agua de manantial de las montañas, no tan turbia y sucia como el agua de manantial de las montañas.

Esperando que su doncella volviera de vender perlas y pedir paja para el techo. Esperando a que la criada vendiera joyas de perlas y arrancando ramas de rosas verdes para reparar la choza con goteras.

Cogió unas cuantas flores, ya no para su cabello, y dejó caer las agujas de pino de sus dedos. No quiero ponerme las flores de la montaña arrancadas en el pelo. Mis ramas de ciprés favoritas suelen estar llenas de flores.

Olvidándose de las finas mangas de seda y del frío, se apoyó en un alto bambú. Hacía mucho frío y su abrigo de invierno todavía era muy fino. Al anochecer, se apoyó abatida en el largo bambú.

Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para llamar la atención.

Este poema fue escrito en el otoño de 759, segundo año del reinado de Gan Yuan. En julio de este año, Du Fu renunció a su puesto como Cuarto Duque de Huazhou y se unió al ejército. Debido a la necesidad de ganarse la vida, llevó a su familia al remoto Zhouqin y vivió una vida recogiendo bellotas con un negativo. salario. Pero Du Fu aún no olvidó el futuro y el destino de la nación, por lo que este poema es una obra maestra que combina una representación verdadera con sustento espiritual.

Las dos primeras frases ilustran el trágico destino de una bella mujer al escribir sobre su soledad. Contienen los sentimientos del poeta sobre su propio destino, que significa "ninguno de nosotros es feliz - el mundo durará para siempre". . La tercera frase comienza con la autonarración de una hermosa mujer: Nació en una familia distinguida, pero desafortunadamente se encontró con la guerra, su hermano fue asesinado y ni siquiera sus huesos pudieron ser enterrados. Las siguientes ocho frases de "El amor del mundo" describen con más detalle el trágico destino de esta hermosa mujer: después de que su familia fracasó, fue abandonada por su marido. Esta autonarración describe profundamente la indiferencia del mundo y la calidez y calidez de las relaciones humanas.

Las dos frases "La fuente de la montaña y el arroyo son puros, pero el arroyo que se aleja de la montaña es oscuro" provienen de "El Libro de los Cantares·Xiaoya". En lo que respecta a este poema, una hermosa mujer se compara con un manantial claro y una montaña con la familia de su marido, dando a entender que después de ser abandonada por su marido, todos piensan que ella está sucia. Las siguientes cuatro frases describen las condiciones de vida de Jiarenshan: la vida es vergonzosa, pero Jiaren todavía "recoge algunas flores y ya no se las envía", lo que demuestra que su carácter es elegante. Las dos últimas frases describen la soledad y la tristeza de una hermosa mujer en el frío atardecer y esbozan una imagen vívida. Esta pintura no sólo encarna la belleza física, sino que también contiene belleza espiritual. Este tipo de belleza no es sólo la belleza femenina de las mujeres hermosas, sino también la belleza ideal.

Los dos poemas de sueños de Li Bai

Du Fu

Uno

Cuando la muerte es la causa de la separación, la gente llorará, pero la vida Hubo despedidas una y otra vez. No llores cuando mueras con él y sientas pena por el pasado.

En la humedad venenosa de los ríos del sur, no me trajiste ninguna señal de destierro. En Jiangnan, donde prevalecía la peste, no hubo noticias de personas exiliadas.

Hasta que anoche apareciste en mi sueño, porque he estado pensando en ti. Mi viejo amigo finalmente llegó a mi sueño y comprendió que te extraño día y noche.

Sin embargo, desde la red más media de tu red, ¿cómo podrás levantar tus alas y usarlas? ? ¿Cómo puedes volar hacia mí cuando estás en el exilio y atrapado en una trampa?

Dudo que seas realmente tú, arriesgándote en el largo viaje. Me temo que no es un alma viviente y el camino por recorrer es largo e impredecible.

Caminaste hacia mí a través del bosque verde y desapareciste frente a un castillo oscuro. Cuando el alma llega, pasa por el bosque de arces verdes; cuando el alma se va, la montaña se cubre de pintura negra.

Me desperté, y la luna baja brillaba sobre las vigas, y parecía que tu cara todavía flotaba en el cielo. Me desperté de mi sueño y la habitación se llenó de luz de luna, como si brillara en tu rostro claro.

¡Hay aguas que cruzar, son salvajes y hay dragones y monstruos de río si te caes! Los ríos y lagos son profundos y las olas peligrosas. Ten cuidado de no ser atacado por el dragón.

En segundo lugar,

Las nubes en el cielo flotan aquí y allá, pero el viejo amigo se fue hace mucho tiempo. Las nubes en el cielo flotan aquí y allá durante todo el día. ¿Por qué los turistas de lejos no regresan en mucho tiempo?

Te veo en mis sueños todas las noches, sabes lo que significas para mí. Soñé con conocerte durante tres noches consecutivas, lo que demuestra lo profundamente que me amas.

Entonces, de repente te levantaste para irte, contándome los peligros de correr riesgos: siempre pareces avergonzado cuando dices adiós, y no es fácil contar esta historia con tristeza;

Hay muchas olas peligrosas que viajan por los ríos y lagos, y le preocupa que su barco se vuelque y se hunda. Hay muchos vientos y olas peligrosos cuando navego por ríos y lagos, y siempre me preocupa que mi barco se vuelque.

Cuando salió, se rascó la cabeza con pelo blanco, lamentando haber defraudado su vida. Siempre me rasco las canas cuando salgo, como si no hubiera podido estar a la altura de la ambición de mi vida.

¡Nuestra capital está llena de gente entrometida, pero tú estás solo, indefenso y pobre! Beijing está lleno de dignatarios, ¡pero un noble demacrado como tú!

¿Quién dijo que Skynet nunca fallará? ¡Te trae mala suerte, aunque seas mayor! ¿Quién puede decir que Dios es justo, amplio e infinito? ¿Por qué sigue tan afligido e involucrado cuando es viejo?

Ni siquiera una buena reputación transmitida de generación en generación puede compensar esta trágica pérdida. Tu reputación se transmitirá de generación en generación, pero estuviste muy triste y solo durante tu vida.

"Going Out" expresa la admiración mutua entre el poeta y Li Bai.

La escena del sueño de Li Bai conmovió profundamente al poeta, de modo que cada vez que el poeta despertaba, siempre pensaba cada vez más indignado, y finalmente decía: "Hay mucha gente entrometida en nuestra capital, pero tú ¡Solitario, indefenso y empobrecido! ¿Quién dijo que Tianwang no es malo? La vejez te traerá desgracias. Hay gente poderosa en todo Chang'an, pero un talento sobresaliente como Li Bai no puede servir al país. Se acerca su vejez, está exiliado y perdido, y dice algo como "el cielo está restaurado". Si tienes tal experiencia durante tu vida, incluso si no puedes saberlo después de la muerte, ¿de qué sirve? Miles de años de fama, ¿qué es lo bueno? ¿Se acabará cuando mueras?" " es el profundo suspiro del poeta, que no solo expresa la más alta evaluación del poeta y su infinita simpatía por Li Bai, sino que también contiene los innumerables pensamientos del propio poeta. .