Gimo a la sombra como un ganso solitario, y soy arrancado como una alga en otoño. ¿Cuál es la manifestación de esto?
"Sombra Colgante": Sentir pena por la sombra, no tener familiares a mi alrededor, sentir tristeza por mi propia sombra.
"Ganso Salvaje de las Mil Millas": En la antigüedad, los gansos salvajes eran comparados con hermanos que se miran a miles de kilómetros de distancia, por eso se les llama "Ganso Salvaje de las Mil Millas".
"Nine Autumn Peng": Nueve Otoño Otoño, otoño. En otoño, la hierba deja sus raíces y vuela con el viento. Los antiguos usaban esta metáfora para describir el vagar por una tierra extranjera.
El significado de este poema es: Los gansos solitarios están a miles de kilómetros de distancia, inseparables; hermanos con el mismo origen se alejan con el viento, como el dosel del otoño.
Apreciación de frases célebres
Este es un poema de siete caracteres con fuertes emociones. Todo el poema expresa el dolor de la separación tras el caos. "Soy como un ganso solitario que gime ante la sombra, y soy como una alga otoñal que ha sido arrancada de mis raíces". Hay un pareado que ha sido recitado por la gente. Aquí, el poeta compara "Yan" con "Peng" y escribe sobre el estado de ánimo solitario, desolado y sentimental de una persona en una tierra extranjera. La metáfora de "un ganso salvaje a miles de kilómetros de distancia" muestra que los parientes están separados y separados, y los hermanos son como gansos salvajes solitarios que vuelan a miles de kilómetros de distancia. Mirándose desde miles de kilómetros de distancia, tienen que aferrarse a ellos. propias sombras y sentir lástima de sí mismos. El énfasis está en expresar la soledad de la separación de hermanos, que significa inseparables. La metáfora de "Nine Autumn Peng" muestra que bajo la persecución de "mi herencia se perdió debido al desorden y el hambre", los poetas, hermanos y hermanas tuvieron que despedirse de su ciudad natal para poder sobrevivir, como un trozo de hierba. con raíces rotas a finales de otoño. Volando con el sombrío viento otoñal. Escribió sobre el dolor de vagar por una tierra extranjera sin un lugar fijo, centrándose en expresar su nostalgia. Desde parientes desaparecidos hasta su ciudad natal desaparecida, el tema del poema se ha profundizado. El poeta utiliza hábilmente dos metáforas para expresar vívidamente el dolor de la separación y la nostalgia. El lenguaje es sencillo y profundo, bastante vívido y conmovedor. Crea un mundo artístico simple, sincero y conmovedor, mostrando el estilo artístico de Bai Shi.
El poeta no sólo comparó vívidamente "Mil millas de gansos voladores" y "Nueve marquesinas de otoño", sino que también les dio un estado de ánimo solitario y desolado con descripciones vívidas como "las sombras que caen se separan" y "cortando desarraigados". , revelando así el sufrimiento de las personas que sufrían la guerra en ese momento. Comparado con el último verso, "Mis campos y jardines fueron devastados por la guerra, y mi carne y mi sangre se convirtieron en la escoria de las calles", este verso expresa mejor el profundo sufrimiento causado por la guerra. "Thousand Miles of Wild Goose" y "Nine Autumn Peng" tienen elementos de soledad y tristeza. El poeta toma el otoño como telón de fondo, "El viento otoñal y la lluvia otoñal preocupan a la gente", frente al otoño cuando todo está deprimido, en una atmósfera tan desolada y desolada, es más fácil resaltar la desolación y la amargura cuando la guerra trae desastres; para causar que la gente se separe de hermanos y hermanas, vagabundo doloroso y errante con nostalgia. Nos pinta un cuadro trágico de separación de carne y sangre y abandono del hogar. Este pareado tiene una profunda concepción artística y claros contrastes, lo que conmueve profundamente a la gente al leerlo.