Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción y apreciación del antiguo poema "Gufeng, Taibai, He Cang"

Traducción y apreciación del antiguo poema "Gufeng, Taibai, He Cang"

El autor de la "Colección antigua Taibai" es Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Demasiado blancas pero no pálidas, las estrellas están en el bosque.

A trescientas millas hacia el cielo, definitivamente morirás.

Hay un anciano de pelo verde en el bosque, tumbado en la nieve y siguiendo las nubes.

No río ni hablo, y vivo en una cueva.

Vine aquí para ver a la persona real, para arrodillarme y pedir consejo.

Los hermosos dientes de jade se utilizan para refinar la medicina.

La inscripción en los huesos transmite su lenguaje, el cuerpo ha sido electrocutado.

Mirando hacia el lugar lejano, pálido y apasionado.

Acamparé en cinabrio y me despediré de los demás para siempre.

Prefacio

El antiguo poema "Taibai y Cang" es uno de los poemas "Cincuenta y nueve poemas antiguos" de Li Bai, el gran poeta de la dinastía Tang. Este es un poema sobre dioses. El poeta se dijo a sí mismo que había conocido a una persona real con un espíritu bondadoso en el monte Taibai. La persona real le enseñó el secreto de la alquimia, lo que lo hizo sentir apasionado y decidido a refinar la alquimia, alcanzar la rectitud y dejar este mundo para siempre.

Anotar...

(1) Tú: Te ves muy noble.

⑵ Cabello verde: patillas brillantes.

⑶Nube: dispersa las nubes oscuras.

(4) Residencia fantasma: una residencia silenciosa.

5]Brillante: aspecto brillante.

[6] El hueso de la firma transmite sus palabras: es una frase invertida de "Una persona real enseñó sus palabras, que nunca olvidaré para siempre".

⑺"Cang Ran Wu Qing Ze": se refiere a un impulso repentino en el corazón. Pálido y apresurado. Las cinco emociones, alegría, ira, tristeza, alegría y resentimiento, aquí se refieren a emociones.

Traducción

La montaña Taibai en Xi'an es exuberante y verde, se eleva entre las nubes y tiene estrellas en lo alto. Está a sólo trescientas millas del cielo, por lo que está aislado del mundo. En la antigua montaña de pinos, vivía un anciano de cabello verde y nubes blancas. Estaba tendido en la nieve. Sin sonreír ni hablar, medité en silencio en la cueva oscura. Cuando llegué a la montaña Taibai, tuve la suerte de conocer a esta persona real. Me arrodillé frente a él durante mucho tiempo, suplicando fervientemente por el tesoro de cultivar la inmortalidad. No sonrió ni dijo nada. De repente se rió, mostrando sus dientes blancos, y me dio unas preciosas fórmulas de elixir. Después de que escribí su receta secreta en el calabozo, desapareció como un rayo. Una emoción inalcanzable parecía estar dando vueltas en mi mente. Eso realmente derribó el gabinete de las especias, estaba lleno de sabores dulces, ácidos y picantes. De ahora en adelante, practicaré el elixir según su preciosa fórmula y me mantendré alejado del mundo y de la multitud.

Haz un comentario de agradecimiento

Este poema es el quinto de los "Cincuenta y nueve poemas en estilo antiguo". Este poema trata sobre lo que sucedió cuando Li Bai fue a Chang'an por primera vez para buscar un puesto oficial cuando tenía treinta años y se sintió frustrado. En ese momento, escaló una vez la montaña Taibai. Cabe decir que cada vez que Li Bai se sentía muy estimulado, tenía un fuerte deseo de convertirse en monje para equilibrar sus emociones. Más tarde, un persistente deseo de unirse al mundo lo llama de regreso al mundo real. Este es un poema de ensueño. El dios de los sueños visitaba a menudo a Li Bai y le daba sueños brillantes, quizás con la ayuda del dios Dioniso.

Este poema se divide en tres secciones. Las primeras cuatro frases hablan de la majestuosidad de la montaña Taibai. Cuatro frases describen la rareza de la apariencia de una persona. En los últimos diez versos, el poeta se arrodilla para pedir un secreto. Después de que la persona real le enseñó el secreto, el poeta quedó tan sorprendido que decidió hacer un elixir y murió. Ésta es la insatisfacción del poeta con la realidad y su deseo de liberarse del mundo ilusorio.

En términos de estilo de escritura, este poema describe directamente la escena sin alusiones ni siquiera metáforas comunes en la poesía. Suave y vivaz, hecho de una sola vez, incisivo y vívido. Utilice paisajes para describir y contrastar personajes. Este extraordinario escenario contrasta con el ajetreo y el bullicio del mundo, resaltando aún más la temática de la obra. Cuando se escriben caracteres directamente, todos son dibujos lineales, con palabras concisas e imágenes destacadas.