Poema antiguo: Yan: La primera vez que vi una casa nueva entre las vigas, con barro en la boca y alimentando a los polluelos nuevamente. Sólo me preocupa volver tarde después de viajar muy lejos. También tengo miedo de volar bajo y golpear a la gente.
"Yan" de Lu You de la dinastía Song
Texto original
Por primera vez, vi una nueva casa en la habitación de Liang, sosteniendo barro. en mi boca y alimentando a las crías nuevamente.
Solo me preocupa volver tarde después de viajar muy lejos, pero no tengo miedo de volar bajo y golpear a la gente.
Traducción
Cuando vi por primera vez las golondrinas volando, la casa acababa de ser construida y las vigas, correas, puertas y ventanas eran todas nuevas. Luego vi golondrinas construyendo nidos con barro en la boca, y luego las vi yendo y viniendo con frecuencia, atrapando insectos y alimentando a sus crías.
Las dos golondrinas se preocupan por las crías en el nido. Sólo les preocupa volar demasiado lejos y regresar demasiado tarde, matando de hambre a sus hijos. No tienen miedo de volar demasiado bajo y chocar con los peatones.
Este poema alaba a la golondrina, alaba a la golondrina y está lleno de interés. Las dos primeras frases elogian el duro trabajo de las golondrinas: están ocupadas construyendo nuevos nidos con barro en la boca y alimentando frecuentemente a sus pequeñas golondrinas. Palabras como "primera vista", "nuevo", "recuperado" y "frecuencia" reflejan apropiadamente el arduo trabajo de la golondrina, y el amor y los elogios del poeta por la golondrina impregnan entre líneas. Las dos últimas frases describen la estrecha y armoniosa relación entre la golondrina y el dueño de la casa.
"Solo me preocupa volver tarde después de viajar lejos" es un doble sentido. No solo describe a la golondrina que está lejos de casa, sino que también escribe en lo que está pensando el dueño de la casa. la golondrina y tiene miedo de que se vaya muy lejos y regrese tarde, revelando así la estrecha relación entre la golondrina y la golondrina, "sin miedo a volar bajo y golpear a la gente" revela aún más la estrecha relación entre las golondrinas y. gente. Esta imagen de una golondrina es sin duda preciosa.
Información ampliada:
Lu You (1125-1210), con el nombre de cortesía Wu Guan y el sobrenombre de Fang Weng. De nacionalidad Han, originario de Shanyin, Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang) y famoso poeta de la dinastía Song del Sur. Cuando era joven, fue influenciado por el patriotismo de su familia. Durante el reinado del emperador Gaozong, se presentó al examen del Ministerio de Ritos y fue depuesto por Qin Hui. Durante el reinado del emperador Xiaozong, se le concedió una formación Jinshi. Ingresó a Shu en la mediana edad y se dedicó a la vida militar. Fue designado para ser nombrado en el Pabellón Baozhang. En sus últimos años se retiró a su ciudad natal.
Este poema fue escrito por Lu You cuando vivía en Shanyin en el verano cuando tenía setenta y seis años. No solo describe todo el proceso de las golondrinas, desde la elección de un lugar para vivir hasta la construcción de un. anidan en el barro para alimentar a sus crías, pero también expresa su cuidado por sus polluelos, su afán por abandonar el nido y su apresurado regreso al mismo. Las cuatro palabras "sólo preocupado" y "sin miedo" infieren la mentalidad de la golondrina, dándole emociones humanas y un encanto humorístico.