¿Por qué usar un palo corto para ayudarme a cruzar el puente a la sombra de árboles centenarios tiene dos significados?
Un dosel corto está sombreado por árboles centenarios y ramas de cardo me ayudan a cruzar el puente hacia el este.
La ropa está mojada y llueven las flores de albaricoque, pero la cara no tiene frío.
Anotar...
(1) Sistema: conexión. Tienda corta: un barco. Sinónimo de tiendas de campaña, velas y barcos
⑵quinoa: la versión invertida de "quinoa". La quinua y el mijo tienen tallos erguidos y pueden usarse como muletas para los ancianos.
⑶Lluvia de albaricoque: la lluvia durante la temporada de floración del albaricoque antes y después de Qingming.
⑷Viento de Sauce: Los antiguos llamaban viento alisio de las flores al viento que llega en respuesta a la temporada de floración. De Xiaohan a Guyu* * * veinticuatro horas, cada hora debe ser una especie de mensaje floral, denominado colectivamente "Veinticuatro flores alisios". Entre ellas, la letra de la flor al final del Festival Qingming es Liu Hua, o Yangliu Feng.
Traducción
Até el bote bajo la sombra de un árbol alto y viejo. Usé muletas; para cruzar el puente, admirando el hermoso paisaje primaveral. La llovizna no moja mi ropa; flota sobre las hermosas flores de albaricoque, haciéndolas más brillantes. La brisa que sopla en la cara ya no hace que la gente sienta frío; baila con el esbelto mimbre verde, lo cual resulta particularmente vergonzoso.
Haz un comentario agradecido
Este pequeño poema describe la alegría del poeta al caminar con un bastón bajo la brisa y la llovizna. Las dos primeras líneas del poema son narrativas. Está escrito sobre un viejo poeta que conducía un pequeño bote, amarrado bajo la sombra de un viejo árbol. Bajó a tierra, cruzó un pequeño puente con un bastón y admiró el infinito paisaje primaveral que tenía ante él. El poeta se fue de excursión en primavera con un palo y dijo: "El palo me ayudó". Él personificó el palo, como si fuera un compañero de juegos confiable, que ayudaba a las personas a avanzar en silencio, dándoles una sensación de intimidad y seguridad, lo que hacía que las personas avanzaran en silencio. El interés del anciano monje aumentó enormemente, y felizmente cruzó el puente y se dirigió hacia el este. El paisaje en el lado este del puente y el paisaje en el lado oeste del puente pueden no ser muy diferentes, pero para los poetas en sus excursiones de primavera, la concepción y el interés artístico son bastante diferentes de este a oeste. "Oriente" es a veces sinónimo de "primavera". Por ejemplo, el dios de la primavera se llama Dong Jun y Dongfeng se refiere a la brisa primaveral. El poeta cruzó el puente y se dirigió hacia el este, cuando el viento del este le azotó la cara. No importa si fue al oeste, al norte o al sur, no existía tal poema.
Escribe el paisaje a través de tus propios sentimientos. En la actualidad, las flores de albaricoque están en plena floración, la llovizna cae, los sauces son elegantes y sopla la brisa. El poeta no escribe sobre las flores y los árboles desde el frente, sino que combina la lluvia primaveral con las flores de albaricoque y los sauces para expresar su comportamiento, centrándose en las dos palabras "deseo de estar mojado" y "no tener frío". "I'm Going to Get Wet" muestra la escena en la que la llovizna parece estar allí. La llovizna humedece las flores de albaricoque que son como hojas humeantes de verano, haciendo que las flores luzcan aún más delicadas y rojas. La palabra "no frío" señala la estación, refiriéndose a la brisa primaveral que sopla en la cara, aportando un toque de calidez. Incluso la escena luminosa y colorida de los esbeltos sauces arrastrados por el viento muestra el placer de la primavera. Este modo de expresión hace que todo el cuadro sea colorido y lleno de vitalidad. El poeta camina hacia el este con un palo, arden albaricoques rojos y sauces verdes, y la llovizna tiñe su ropa, que parece mojada pero no mojada. La brisa le dio en la cara y sintió un poco de frío. Esta es una salida de primavera paciente y agradable.
Escribe siempre esa frase sobre la primavera, o sal con la tuya: "Es fácil conocer el viento del este, y cien flores siempre brotan" ("El día de la primavera" de Zhu), o escribe en detalle: "Las flores en los manglares están floreciendo y los pájaros cantan." , la hierba crece en el lago llano y las garcetas vuelan" ("El lago" de Xu). El poema de Zhinan combina los dos, con una descripción exquisita y el sentimiento de toda la primavera, llena de alegría. El poema es conciso y conciso, con un rico significado, que hace que la gente se sienta como si estuviera allí. Aunque conceptos poéticos y pintorescos como "Lluvia de flores de albaricoque" y "Viento de sauce" han sido ampliamente utilizados por la gente antes, es gracias a los dos poemas de Zhinan que realmente se han convertido en palabras familiares. La concepción artística descrita en la famosa frase "Los albaricoques florecen como lluvia primaveral en el sur del río Yangtze" en la obra maestra de Yu Ji "El viento entra en los pinos" de la dinastía Yuan puede haberse inspirado en el poema de Lu You "Escucha la lluvia primaveral". en un pequeño edificio toda la noche y vender flores de albaricoque en el callejón profundo".
El poema de Zhi Nan es claro y pausado. Prestó plena atención a la vitalidad y el interés que aporta la primavera al describir el paisaje, por lo que fue elogiado por Zhu, quien defendió la racionalidad y el interés.