Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Miles de hogares siempre intercambian melocotones nuevos por talismanes viejos. ¿A qué se refieren los melocotones nuevos y los talismanes viejos?

Miles de hogares siempre intercambian melocotones nuevos por talismanes viejos. ¿A qué se refieren los melocotones nuevos y los talismanes viejos?

El "melocotón nuevo" y el "talismán viejo" en "Miles de hogares siempre intercambian melocotones nuevos por talismanes viejos todos los días" se refieren a "talismanes de melocotón".

"Taofu" es una estatua del dios de la puerta hecha de tablero de madera de durazno y también se refiere a las coplas del Festival de Primavera, es decir, "melocotón nuevo" significa nuevas coplas del Festival de Primavera y "encanto antiguo" significa primavera antigua. Coplas festivas. Los antiguos pintaban dioses de las puertas o escribían sus nombres en tablas de color melocotón y las colgaban en las puertas para ahuyentar a los espíritus malignos. En las Cinco Dinastías, comenzaron a aparecer coplas en Taofu, y más tarde "Taofu" también se refirió a las coplas del Festival de Primavera.

"Miles de hogares son tan brillantes como el sol, siempre reemplazando viejos talismanes con nuevos melocotones" proviene de "Yuan Ri" escrito por Wang Anshi en la dinastía Song. El poema es el siguiente:

Wang Anshi, Dinastía Song del Norte sobre Dinastía Yuan

Un año pasa entre el sonido de petardos, y la brisa primaveral trae calidez a Tusu. Miles de hogares siempre reemplazan los viejos talismanes por melocotones nuevos.

Traducción

El año viejo pasó con el rugido de los petardos y bebimos felizmente vino Tusu bajo la cálida brisa primaveral.

El sol naciente brilla sobre miles de hogares, y todos quitan los viejos amuletos de melocotón y los reemplazan por otros nuevos.

Notas

(1) Día del Yuan: el primer día del primer mes lunar (el primer día del Año Nuevo Lunar), que es el Festival de Primavera.

(2) Petardos: el sonido que se hacía cuando los antiguos quemaban bambú. Se utilizaba para ahuyentar fantasmas y espíritus malignos, y luego evolucionó hasta hacer estallar petardos (petardos).

(3) Un año: Se acabó un año. Sui: año. Excepto: pasado.

(4) Enviar calidez: Enviar calidez de primavera.

(5) Tusu: nombre del vino medicinal. Según una antigua costumbre, toda la familia bebía este tipo de vino empapado en hierba Tusu el primer día del Año Nuevo Lunar para ahuyentar a los malos espíritus, evitar plagas y buscar la longevidad.

(6) Miles de hogares: cada hogar. Describe una casa grande o una gran cantidad de residentes.

(7) 曈曈: La apariencia luminosa y cálida del amanecer.

(8) Día: el primer día del Año Nuevo Lunar.

(9) Melocotón: El amuleto del melocotón es una antigua costumbre. El primer día del primer mes lunar, la gente escribe los nombres de los dos dioses Shen Tu y Yu Lei en tablas de melocotón y las cuelgan de las ramas. puerta para reprimir los espíritus malignos. También se utilizan como coplas del Festival de Primavera.

Introducción a la obra

"Yuan Ri" es una cuarteta de siete caracteres compuesta por Wang Anshi, un político de la dinastía Song del Norte. Este es un poema sobre la bienvenida al Año Nuevo en la antigüedad. Este poema describe la escena de deshacerse de lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo durante el Festival de Primavera. Se basa en costumbres populares e incorpora materiales típicos de la gente que celebra el Festival de Primavera. Captura detalles representativos de la vida: encender petardos, beber vino Tusu y reemplazar los amuletos de durazno por otros nuevos expresan plenamente la atmósfera alegre del Año Nuevo y están llenos del fuerte sabor de la vida.

Apreciación de la obra

Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación de todo el día de Año Nuevo, y expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la innovación política. Lleno de alegría y espíritu positivo.

La primera frase es "Un año se va con el sonido de los petardos", despidiendo el año viejo y dando la bienvenida al nuevo con el sonido de los petardos. La frase inicial sigue de cerca el título, exagerando la atmósfera animada y alegre del Festival de Primavera.

La segunda frase "La brisa primaveral trae calidez a Tusu" describe a las personas que enfrentan la cálida brisa primaveral y beben felizmente vino Tusu.

La tercera frase "Miles de hogares el mismo día" escribe que el brillo del sol naciente brilla sobre miles de hogares. "戈戈" se utiliza para expresar la brillante escena del amanecer, que simboliza las infinitas perspectivas brillantes y hermosas. La frase final "reemplace siempre los talismanes viejos con melocotones nuevos" no solo describe las costumbres populares de esa época, sino que también contiene el significado de eliminar lo viejo y reemplazar lo viejo con lo nuevo.

"Peach Talisman" es una especie de tablero de melocotón pintado con dioses y colgado en la puerta para ahuyentar a los malos espíritus. Cada día de Año Nuevo, los viejos amuletos de melocotón se quitan y se reemplazan por otros nuevos. "Los nuevos melocotones reemplazan los viejos símbolos" se hace eco de la primera frase de "Los petardos despiden el año viejo", que expresa vívidamente la escena de renovación de todo.

Wang Anshi no sólo es un político, sino también un poeta. Muchos de sus poemas que describen paisajes contienen un fuerte contenido político. Este poema utiliza la descripción de la nueva atmósfera del día de Año Nuevo para expresar su ambición, optimismo y confianza en gobernar reformas, erradicar lo viejo y traer lo nuevo, fortalecer el país y enriquecer al pueblo.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito cuando Wang Anshi rindió homenaje por primera vez al primer ministro y comenzó a implementar su New Deal. Para deshacerse de las crisis políticas y económicas que enfrentó la dinastía Song y la constante intrusión de Liao y Xixia, en 1068, Song Shenzong convocó a Wang Anshi para "llegar al poder cada vez más veces", y Wang Anshi inmediatamente escribió un carta abogando por la reforma. Al año siguiente, fue nombrado asesor político y presidió la reforma.

El día de Año Nuevo del mismo año, Wang Anshi pensó en la nueva atmósfera al comienzo de la reforma y escribió este poema.

Acerca del autor

Wang Anshi (18 de diciembre de 1021 - 21 de mayo de 1086), nombre de cortesía Jiefu, apodado Banshan, fue un político, escritor y pensador de la dinastía Song del Norte. Dinastía Uno de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song", es conocido en el mundo como Wang Jinggong, Sr. Linchuan y Wang Wengong.

Wang Anshi escribió mucho a lo largo de su vida, además de la creación de poesía, también escribió un número considerable de trabajos académicos relacionados con el confucianismo, el budismo y el taoísmo.