Zhanjiang, un antiguo lugar de exilio.
Cuando se trata de Chaozhou, no se puede dejar de mencionar el río Li en Chaozhou. Hoy en día, el río Lijiang ha pasado a llamarse Hanjiang debido a una persona, y esta persona es Han Yu, el gran poeta de la dinastía Tang.
Han Yu, cuyo verdadero nombre es Changli, nació en Heyang, Henan (ahora condado de Meng, provincia de Henan). Es uno de los ocho grandes poetas de las dinastías Tang y Song, y es famoso en todo el mundo por sus poemas majestuosos, atemporales y atemporales. Han Yu es el maestro del confucianismo ortodoxo. Usó las enseñanzas de Confucio y Mencio para oponerse a la metafísica del apogeo del budismo y el taoísmo. En el decimocuarto año del reinado de Tang Xianzong (819), cuando se desempeñaba como censor, escribió una carta para evitar que Tang Xianzong movilizara a la gente para enviar un hueso de Buda, por lo que fue degradado y exiliado a Chaozhou, cerca del mar de Guangdong. .
En su camino al exilio, cuando su caballo cruzaba las montañas Qinling, Han Yu dejó un popular poema de siete caracteres "Muévete a la izquierda hacia Languan para mostrárselo a su sobrino nieto Xiang". El poema dice:
Una carta está escrita en el cielo, y el camino a Chaoyang son las ocho mil de la noche. Si quieres eliminar los desastres para los santos, estás dispuesto a envejecer y apreciar tu vejez. ¿Dónde está la casa de Yunheng Qinling? Las fuertes nevadas obstaculizaron el avance del caballo. Sabiendo que viniste hasta el final, probablemente lo hiciste intencionalmente para que yo pudiera recoger los huesos junto al río.
Este poema está escrito para mi sobrino que vino a despedirme. Entre líneas, además de la tristeza en sus huesos, también indica que un puñado de sus viejos huesos serán enterrados en el río Li en Chaozhou. El poema muestra que el autor fue degradado inocentemente y el protagonista frustrado, pero aún íntegro.
A lo largo de los literatos antiguos, muchas personas fueron degradadas. La mayoría de los literatos que expresaron sus sentimientos abandonaron directamente la historia de ser degradados y exiliados debido a su carrera frustrada. Tomemos como ejemplo la dinastía Tang. Entre los literatos se encuentran Li Bai, Bai Juyi, Luo Zong, Liu Changqing, Liu Zongyuan, la dinastía Song, Zhang Jiuling, Wang Changling, Liu Yuxi, Yuan Zhen... Pero la diferencia es que sus trayectorias en el punto más bajo de la vida son muy diferentes: se puede decir que casi nadie Las huellas son comparables al viaje de la vida de Han Yu. Estos literatos, una vez que el gran sombrero negro se convierte en un pequeño sombrero negro, a menudo parecen desanimados y escriben algunos poemas compasivos y autocompasivos mientras se lamen las heridas. Por otro lado, Han Yu es diferente; Aunque fue degradado, también escribió un poema de autocompasión "Good My Bone River". Pero cuando llegó a Chaozhou, dejó a un lado su propio dolor y puso el bienestar de la gente por encima de todo.