Bo Fu envió a Bao Haoran al este de Zhejiang, y Wang Guanshui fue el ojo de Hengshan.
Traer el agua del manantial y mandaros de vuelta. Si vas al sur para disfrutar de la primavera, debes mantener el paisaje primaveral.
Explicación: Fu Bu envió a Bao Haoran al este de Zhejiang.
El agua es como ondas de humo, el agua como ondas de ojos y las montañas como cejas. Las montañas parecen ser el punto de encuentro de las cejas. ¿Quiere preguntar a los peatones qué camino tomar? Me gustaría preguntar ¿a dónde van las personas que viajan lejos? A la intersección de montañas y ríos. Hay montañas, ríos y hermosos paisajes. Simplemente envíe la primavera a casa, simplemente envíe la primavera a casa, envíe al caballero a casa. Te envié de regreso otra vez. Si vas a Jiangnan (Jiangnan y Zhejiang) para disfrutar de la primavera, debes vivir en la primavera. Asegúrate de mantenerlo elástico.
Wang Guan (fecha de nacimiento y muerte desconocida) era de Rugao (ahora el nombre del condado en la provincia de Jiangsu). Fue estudiante de la Academia Hanlin durante la dinastía Song Shenzong, pero fue degradado porque sus letras eran ofensivas, por lo que se llamó a sí mismo un "invitado expulsado". Wang Zhuo dijo que sus poemas son "extraños y ligeros" ("Biji Manzhi"), lo que demuestra que es un poeta con una personalidad creativa distintiva. El trabajo de Crown es cómico, casi vulgar y, a veces, caprichoso.
Esta es una carta de despedida. Las dos frases "el agua es" y "la montaña es" son ricas en significado e inspiradoras. El poeta comparó el agua clara con los ojos de una belleza, y las montañas de color índigo con las cejas de una belleza, y elogió mucho la belleza y el encanto de las montañas y los ríos del este de Zhejiang. Al mismo tiempo, también puede entenderse como los pensamientos internos del poeta sobre Bao Haoran: el agua que fluye son los ojos de su amada, que transmite afecto; la montaña Qingdai es el centro de las cejas de mi amada, y estoy lleno de tristeza y frunco el ceño porque Extrañarme a mí mismo. A través de esta idea, el poeta escribió el deseo de Bao Haoran por "Zhejiang oriental". En consecuencia, la última frase "entre las cejas" también se puede entender de dos maneras: una es que Bao Haoran va a un lugar con montañas y ríos tan hermosos como las cejas de la belleza, y la otra es que quiere conocer a su amada. en las cejas.
La próxima película expresa las emociones del poeta. "Acabo de enviar la primavera a casa" señala que la primavera acaba de pasar aquí, lo que indica que el corazón del poeta está lleno de preocupaciones por dañar la primavera; "te enviaré a casa de nuevo" además de que no hay odio, el estado de ánimo es aún más doloroso. Las dos últimas frases son los deseos del poeta para Bao: Espero que viva en la "primavera". Esta "primavera" no sólo refleja la estación de primavera cálida y flores florecientes, sino que también significa que está viviendo con su amada.
El concepto de esta palabra es inteligente, la redacción es hermosa y la expresión es fuerte. Además, está lleno de palabras ingeniosas, frescas y agradables, y es muy popular entre la gente. En comparación con esas obras de entretenimiento superficiales, obviamente existe una diferencia entre la vida y la muerte.
Anotar...
[1] Ojos cruzados: describe el parpadeo de los ojos, que parece ondas de agua.
【2】Cejas fruncidas: Describe el ceño fruncido, que parece dos picos uno al lado del otro.
[3] Cejas brillantes: hace referencia a un lugar con hermosas montañas y ríos. Yingying: Hermosa apariencia.
Esta palabra está ingeniosamente concebida y tiene un estilo enérgico, lo que la hace única entre las obras de despedida.
Las palabras "el agua es como ojos horizontales" son ingeniosas al principio: los predecesores solían usar metáforas como "las cejas son como montañas de primavera" y "los ojos son como agua de otoño" para describir la belleza de las mujeres. caras, como dijo Liu Xin "Wenjun es muy hermoso, sus cejas son como montañas distantes" en "Notas varias de Xijing". "Canción de amor" de Li Bai: "Solía ser una ola de ojos, pero ahora es una fuente de lágrimas" "Zheng Shi" de Bai Juyi: "Los ojos cortan el agua del otoño y los dedos pelan las cebolletas; ". (Caso: Algunas personas también usan "Agua de otoño" para describir los ojos de un hombre, como "Canción de Tang Er" de Li He: "Un par de pupilas cortan el agua de otoño". Sin embargo, aquí, el autor usa el significado opuesto, Decir que el agua son las cejas de la montaña. Su belleza no es solo generar nuevas ideas, sino también usar la empatía para convertir la crueldad en afecto familiar, permitiendo que el escenario originalmente inesperado se involucre en la escena de despedida y se conmueva. por la partida de amigos. p>
La frase "Quiero preguntarle a un peatón" todavía dio origen a "meiyan", y también vi que la escritura era inteligente y la redacción era novedosa. para ver el par de hermosos ojos que esparcen odio y muestran sus cejas cuando la esposa y la concubina están apoyadas en la cerca, y el casting no es fácil.
Las palabras "solo esperando el regreso de la primavera". Se expresan después de la película, resalta el hermoso estado de ánimo y los sentimientos: hace un momento, "Bringing Spring Back" fue decepcionante, hoy "Sending the King Away" es aún más decepcionante. Pero por un momento, ¿cuál es la diferencia? ¿dos? rocío.
La frase "Si vas a Jiangnan" es caprichosa. Les dice a los amigos que si pueden captar el paisaje primaveral en Jiangnan, deben apreciar el amor primaveral que acompaña al paisaje primaveral. y también significa bendición para los amigos contenida en la frase.
-
Comentarios sobre "Colección de agradecimiento de poemas Tang y Song: la poesía es preciosa". Esta pequeña palabra toca la fibra sensible del lector con su sincera emoción. No es necesario hacer preguntas. Se nutre de la gente y utiliza emociones saludables, un lenguaje único y las habilidades artísticas de las canciones populares para despertar el sentido de belleza de los lectores, haciéndolo mejor que las palabras.
"Registros de Gaizhai": Wang envió a Bao Haoran al este de Zhejiang para escribir frases largas y cortas: "El agua llama la atención", etc. Han Zicang le envió a Ge Yaqing un poema en Hailing: "Hoy te daré una copa de tristeza y mañana te daré una copa de tristeza. En la primavera, deberías ir con Wan Li. Si vas a Taoyuan, pregunta para direcciones." El poema y la palabra tienen el mismo significado.
——Citado de las elegantes palabras de Hui Qiyuan
Esta es una carta de despedida. Con un estilo alegre, metáforas ingeniosas y únicas y un lenguaje humorístico, el poema expresa el estado de ánimo del autor al despedirse de su amigo Bao Haoran.
La primera película de Ci se centra en escribir sobre personas a partir de dos frases, utiliza pluma y tinta humorísticas para convertir el lenguaje de los paisajes en un lenguaje sentimental y convierte los paisajes naturales que vio al despedirse en A sentent. cosa. Cuando este amigo regresó a China, las montañas y los ríos del camino le mostraron un cariño especial. Esos ríos claros y brillantes parecían ser los ojos fluidos de las personas que extrañaba y las montañas enredadas a lo largo del camino parecían ser sus cejas. Todo se convirtió en un asunto emocional, simplemente porque mi amiga Bao Haoran quedó embarazada de camino a casa.
Gruesa y cariñosa.
Tres o cuatro frases señalan el propósito del viaje del peatón: su destino es "cejas para brillar". La palabra "cejas" tiene dos significados: uno se refiere a las montañas y ríos al sur del río Yangtze. Mingxiu es hermosa, como las cejas de una mujer; el segundo dedo señala al hombre con las cejas Yingying. Por eso, "The Beautiful Eyes and Eyes" no solo escribió sobre los paisajes de Jiangnan, sino también sobre los personajes que quería ver. Estas dos frases son cariñosas e implícitas a la hora de escribir una despedida.
En la primera película, escribí sobre el viaje de mi amigo a las montañas y los ríos, expresando implícitamente mis profundos sentimientos por la separación; la siguiente película fue muy sencilla, y también escribí sobre la separación y mis profundos sentimientos por mi amigos. Tras unas palabras, señalar la despedida anterior. El autor utiliza dos palabras "enviar" para describir la tristeza y el profundo éxtasis del autor. Además, la propia casa del autor está en Rugao, no lejos del río Yangtze, y tiene que regresar, por lo que es difícil preocuparse por el itinerario. Las dos últimas frases son las bendiciones y advertencias del poeta a amigos lejanos, obligándolos a reprimir sus sentimientos internos: Espero que mis amigos vivan con el hermoso paisaje primaveral después de llegar a Jiangnan. Estas dos frases, contrariamente a la tristeza habitual en los discursos de despedida, están escritas con cariño y espiritualidad.
Wang Zhuo dijo en "Biji Manzhi" que las obras de Wang Guan son "novedosas y frívolas, lo cual es impresionante". Este artículo es una excelente aclaración de los comentarios anteriores.