Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué tipos de interpretación existen?

¿Qué tipos de interpretación existen?

Resumen: La interpretación es una forma de convertir de forma precisa y rápida información escuchada o leída de un idioma a otro a través de la expresión oral. Existen muchos tipos de interpretación Según el modo de trabajo horario, se puede dividir en interpretación consecutiva e interpretación simultánea. Según el modo de trabajo espacial, se puede dividir en interpretación presencial e interpretación remota. y tema, se puede dividir en interpretación de conferencias, interpretación adjunta, interpretación diplomática e interpretación de negocios, etc. Los dos tipos básicos de interpretación son la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea. Entendamos los tipos de interpretación y la diferencia entre interpretación simultánea y consecutiva. ¿Qué tipos de interpretación existen?

¿Qué tipos de interpretación existen? Hay muchos tipos de interpretación, que se pueden clasificar según los métodos de trabajo en el tiempo, los métodos de trabajo en el espacio, las ocasiones de los eventos y los temas, pero los dos más básicos son la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea.

Primero, modo de trabajo basado en el tiempo

1. Interpretación continua

También conocida como interpretación/interpretación continua, interpretación/interpretación improvisada e interpretación progresiva (en Taiwán). Provincia ). La abreviatura de "cross-propagation" o "continuous propagation"; la abreviatura en inglés CI.

El orador dice un párrafo, el traductor traduce un párrafo y luego alterna de un lado a otro. La interpretación consecutiva se utiliza a menudo en conferencias de prensa, reuniones de asuntos exteriores, negociaciones comerciales, actividades al aire libre, etc. Más de 3 minutos se pueden considerar pase largo.

2. Interpretación simultánea

También conocida como interpretación simultánea, interpretación simultánea (terminología de Hong Kong y Taiwán), denominada "interpretación simultánea"; El "hablar" del hablante y la "traducción" del traductor son casi simultáneos. La interpretación simultánea se puede dividir en interpretación simultánea de reunión regular e interpretación simultánea por susurro:

Interpretación simultánea de reunión de rutina Reunión regular si: un grupo de 2-3 personas, utilizando equipo de interpretación simultánea en la sala/cabina de interpretación simultánea. En general, los intérpretes rotan cada 20 minutos. Incluyendo interpretación simultánea con guiones e interpretación simultánea sin guiones.

Interpretación susurrada Gorchuchotage: Sólo se requieren de 1 a 3 personas para el servicio de interpretación, y no se requiere equipo de interpretación simultánea.

En segundo lugar, según la modalidad de trabajo del espacio

1, interpretación presencial: ambas partes y el intérprete están presentes al mismo tiempo.

2. Interpretación remota: ambas partes y el intérprete no están en el mismo lugar: interpretación telefónica, videointerpretación remota, etc.

En tercer lugar, según la ocasión y temática del evento

1. Explicación de la reunión

2. Interpretación diplomática

3. interpretación

4. Interpretación empresarial

5. Interpretación de los medios

6. Explicación de la comunidad

7.

8. Certificación de calificación extranjera

9. Interpretación judicial/legal/judicial (certificación de calificación extranjera)

10 Los intérpretes judiciales se denominan intérpretes jurados, etc.

Cuarto, según la naturaleza y forma de la actividad

1. Explicación de la reunión

2. Interpretación de enlace

5. al idioma de destino Flujo

1. Interpretación unidireccional: el intérprete solo traduce A a b.

2. Interpretación bidireccional: El intérprete debe traducir A y B alternativamente.

6. Basado en la franqueza del idioma de origen al idioma de destino

1. Interpretación directa: traducir directamente un idioma a otro.

2. Interpretación por retransmisión: también llamada interpretación por retransmisión, denominada "recepción". El traductor A traduce la A del hablante a B, y luego el traductor B traduce B a C para el oyente.

Siete. Otras formas de interpretación

1. Interpretación visual

2. La interpretación en lengua de signos alterna o traduce simultáneamente entre lengua de signos y lengua hablada, atendiendo principalmente a personas sordas.

La diferencia entre interpretación simultánea e interpretación consecutiva

Primero, los métodos de trabajo son diferentes

1. Interpretación consecutiva: el intérprete se sienta en la sala de conferencias y escucha. al idioma de origen, tome notas.

2. Interpretación simultánea: se refiere a un método de traducción en el que el intérprete explica el contenido a la audiencia sin interrumpir el discurso del orador. La interpretación simultánea proporciona traducción instantánea a través de equipos especiales y es adecuada para grandes seminarios y conferencias internacionales.

En segundo lugar, las situaciones de aplicación son diferentes

1. Interpretación consecutiva: la interpretación consecutiva se utiliza principalmente en ocasiones pequeñas que involucran solo dos idiomas de trabajo, como conferencias diplomáticas, negociaciones bilaterales, visitas, y consultas a pequeña escala, entrevistas con periodistas, procedimientos judiciales y cuasijudiciales, discursos en banquetes, conferencias de prensa, pequeños seminarios de corta duración, etc.

2. Interpretación simultánea: debido a su ventaja de no ocupar tiempo de reunión, se ha convertido en el modo más utilizado en la interpretación de conferencias y es ampliamente utilizado en diversas ocasiones internacionales. Casi todas las conferencias internacionales multilingües oficiales y organizaciones internacionales (como las Naciones Unidas y la Unión Europea) utilizan la interpretación simultánea como modo de interpretación estándar.

En tercer lugar, existen diferencias en el número de personas.

1. Interpretación consecutiva: normalmente uno o dos intérpretes.

2. Interpretación simultánea: Generalmente se turnan entre dos y tres intérpretes.