Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Para conocer el significado de la poesía antigua, consulte las siguientes preguntas como complemento:

Para conocer el significado de la poesía antigua, consulte las siguientes preguntas como complemento:

En las montañas

Du Mu

tan lejanas como la montaña Hanshan, los caminos de piedra están inclinados y la gente vive en las nubes blancas.

Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.

El poema dibuja una imagen de coloridos colores otoñales en el bosque de montaña con el bosque de arces como escenario principal a través de la tendencia emocional del poeta. Se trata de una cuarteta de siete caracteres que describe y elogia el paisaje de montañas y bosques a finales de otoño. La primera frase: "El camino de piedra en Hanshan está muy lejos". De abajo hacia arriba, escribe un camino de piedra que serpentea hacia las montañas llenas de colores otoñales. La palabra "frío" apunta a finales de la temporada de otoño; la palabra "yuan" describe la longitud del camino de montaña; la palabra "Xian" se ocupa de la palabra "yuan" al comienzo de la oración, escribiendo un alto y suave; montaña. Como la pendiente no es pronunciada, se puede llegar en coche.

La segunda frase: "Hay alguien en lo profundo de las nubes blancas" describe el paisaje lejano que el poeta vio mientras caminaba por las montañas. La palabra "alguien" recuerda a la gente el humo que sale de la cocina, el canto de los gallos y los ladridos de los perros, lo que les hace sentir que las montañas están llenas de vida y que no hay un terror parecido a la muerte. La palabra "hogar" también se ocupa del "camino de piedra" de la frase anterior, porque este "camino de piedra" es el paso de los residentes en las montañas.

La tercera oración: La palabra "sentado" en "Sentado en el bosque de arces por la noche" se interpreta como "porque". Debido a que la vista nocturna del bosque de arces al atardecer era tan encantadora, el poeta se detuvo a observarla. La palabra "noche" en esta oración se usa con mucha delicadeza y contiene múltiples significados: (1) Señalar que las dos primeras oraciones se ven durante el día y las dos últimas son escenas nocturnas. (2) Debido a que hay puesta de sol por la noche, el hermoso brillo del atardecer y las ardientes hojas de arce rojas se complementan, haciendo que el bosque de arces sea particularmente hermoso. (3) El poeta se demoró y de mala gana subió al auto para partir por la noche, lo que demuestra su amor por las hojas rojas. (4) Porque sólo podrás darte cuenta si te detienes y observas atentamente durante mucho tiempo.

La cuarta frase: "Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero" es la frase central de todo el poema. Las descripciones de las tres primeras oraciones están allanando el camino para esta oración. ¿Por qué el poeta utiliza "Yu Hong" en lugar de "Hongru"? Porque "rojo como" es como una flor de primavera, no es más que decorar la belleza natural y "rojo en" es incomparable a las flores de primavera; No sólo es más colorido, sino que también es más resistente al frío y puede resistir la prueba del viento y las heladas.

Este pequeño poema es a la vez una oda improvisada al paisaje y una expresión de ambición. Es la expresión del mundo espiritual interior del poeta y el sustento de su gusto, por lo que puede iluminar e inspirar a los lectores.

Una noche de otoño en las montañas

Tang·

Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y puedes sentir el comienzo del otoño por la noche.

La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.

El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco.

También puedes darle un descanso en primavera. El sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.

Las dos primeras frases de este poema son "La montaña vacía se alza en la noche de otoño después de la lluvia", que describe el paisaje en el crepúsculo y el comienzo de la lluvia de la montaña, que es tranquila, pausada, fresco y agradable. Era un cuadro natural de un pueblo de montaña después de la lluvia, que dibujó el poeta con sus grandes manos. Es fresco y tranquilo, y los ojos están lejos, como si estuvieran justo frente a ti. La palabra "vacío" hace que el cielo sea alto y las nubes iluminadas, y todo es etéreo. Qué tranquilamente vive aquí el poeta en reclusión. Una descripción tan típica del paisaje y del entorno pastoral revela el amor del poeta.

"Hay luz de luna en el bosque de pinos y hay piedras de cristal en el arroyo". El bosque de pinos bañado por la lluvia es impecable y verde; las rocas son particularmente cristalinas, transparentes y brillantes; la luz de la luna es tan brillante como un lavado; la lluvia de la montaña fluye repentinamente sobre las losas de piedra y luego desciende por el arroyo de la montaña, emitiendo un sonido dulce y nítido, como una "serenata". "Luz" y "flujo", uno sube y baja, uno se mueve en silencio, el otro se mueve en silencio, como si la gente pudiera sentir el pulso de la naturaleza. En ese momento, el poeta pareció sentir que él también estaba siendo arrastrado. La belleza de la naturaleza y la belleza del alma están completamente integradas, creando un reino poético puro y hermoso, tan inseparable como el espejo de agua y luna. Este tipo de Zen es un ermitaño. Su Shi elogió este pareado como un ejemplo de "pintura en poesía, poesía en pintura".

Entonces el poeta pasó de escribir sobre paisajes a escribir sobre personas. En este cuadro de paisaje se integran la belleza natural del pueblo de montaña y la belleza de la vida de los aldeanos. "El sonido del bambú llama a la lavandera y las hojas de loto se recogen frente al barco de pesca". Estas dos frases son una representación de las actividades humanas: "Huan Nu" y "Pescador". El poeta adopta el método de escritura de "escuchar a la gente antes de verla". Sí, ahora es de noche y está cubierto de un bosque de bambú.

¿Cómo puedo ver a una mujer volviendo de lavar la ropa? Sin embargo, cuando las mujeres del Mar de Bambú se movieron lentamente, removieron los bambúes empapados en el rocío de la noche e hicieron un sonido de "crujido", acompañado de su risa plateada. El ruido de la risa rompió la tranquilidad. Además del ascenso y caída de las hojas de loto en el agua, este es el regreso de los pescadores a la luz de la luna. El poeta quedó conmovido por la escena y sus emociones surgieron espontáneamente: Los aldeanos regresaron de Daiyue y partieron de su propia naturaleza. Sus personajes trabajadores, honestos y alegres son mucho más claros y puros que los de la burocracia. Todos estos detalles transmiten que el poeta no sólo ama la belleza del paisaje aquí, sino que también ama la belleza de la gente de aquí. Naturalmente, esto sienta una base sólida para resumir oraciones.

“Príncipe de los amigos, ya pasó la primavera y sigues aquí, ¿qué importa?” fue escrito por el poeta. Aunque la primavera se ha ido, los colores del otoño son aún mejores, espero quedarme. Wang Sun se refiere al propio poeta, que es el contrapunto del poeta al poema "El rey regresa, no puede quedarse mucho tiempo en las montañas" en "Chu Song". Significa que aunque la juventud de la primavera está descansando, el paisaje en otoño también es bueno y el ermitaño puede quedarse mucho tiempo. Como dijo el poeta en "Qingxi": "En lo profundo de mi corazón, siempre he sido tan puro como esta agua clara". Su amor por regresar a la naturaleza y su disgusto por Guanhai están más allá de las palabras.

En resumen, este poema pastoral es fresco y tranquilo, expresa sus sentimientos por las montañas y los ríos y encarna los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda persistente de la vida ideal en la poesía. Es rico en connotaciones y pensamientos. -provocador.

Tianjin Sha Qiusi

Ma Yuan Zhiyuan

Enredaderas muertas, árboles viejos, cuervos débiles,

pequeños puentes y agua corriente.

El viento del oeste y el caballo flaco en el camino antiguo,

El sol se pone,

El pueblo desconsolado está en el fin del mundo.

El nombre de esta pieza es “Pensamientos de Otoño”, que es un trozo de otoño triste. La susceptibilidad al otoño es una antigua tradición en el mundo literario chino. Desde "Li Sao" de Qu Yuan hasta la actualidad. "Le Ji" dice: "Cuando las personas se mueven, las cosas fluirán sin problemas". Significa que las cosas externas activan los sentimientos internos de las personas. Entonces, ¿qué hace que los objetos extraños se muevan? "Poesía" dice: "La bestia del Qi toca a la gente, por eso sacude su temperamento y baila". Él cree que eso que puede hacer que las cosas se muevan y, por lo tanto, conmueva el corazón, es el "qi". ¿Qué clase de ira es esa? Los antiguos creían que el universo tenía yin y yang, y que era su movimiento el que producía el universo y la mañana y la tarde de las cuatro estaciones. Por ejemplo, en verano es cuando hay más sol, por lo que la vegetación es exuberante. Pero cuando llega a la cima, comienza a descender y el Yin Qi se desarrolla gradualmente, llegando lentamente en otoño e invierno. El Yin Qi es más intenso en otoño e invierno, por lo que la vegetación disminuye. Cuando el yin está en su extremo, se convierte en yang, y el yang da origen a todas las cosas, y el jardín se llena de cientos de flores que florecen en primavera. Debido a que las temperaturas en las cuatro estaciones son diferentes y el paisaje natural es diferente, estos cambios conmueven los corazones de las personas. El brote de vegetación en primavera recuerda la belleza, por lo que despierta el gusto por ella. El marchitamiento de la vegetación otoñal está asociado al envejecimiento y al final de la vida. Entonces hace que la gente se sienta triste y triste. En "Li Sao", Qu Yuan suspiró: "El sol y la luna de repente no se ahogan, y la primavera y el otoño toman su lugar. Sin embargo, la vegetación se dispersa, por temor a que la belleza envejezca", dijo Song Yu en ". Nine Bian": "¡Oh, el otoño es espiritual! Es desolado, la hierba y los árboles están marchitos y marchitos ..." "Wen Fu" de Lu Ji dice: "Las hojas tristes caen en un otoño dorado y la alegría llega en una primavera fragante. "Aunque viven en épocas diferentes, sus pensamientos y sentimientos son los mismos.

Qiusek

Tang Du Mu

La luz otoñal de las velas plateadas pintaba fríamente la pantalla,

Un pequeño abanico voló hacia las luciérnagas. .

El día y la noche son frescos como el agua,

Acuéstate y contempla la campanilla y la Vega.

Este poema está escrito por Wang Jian. Este poema escribe sobre la vida solitaria y el estado mental desolado de una criada de palacio frustrada.

Las dos primeras frases ya han pintado un cuadro de la vida en palacio. En una noche de otoño, las velas blancas emitían una luz tenue, añadiendo un tono oscuro y frío a la imagen en la pantalla. En ese momento, una doncella solitaria del palacio estaba golpeando a las luciérnagas voladoras con un pequeño abanico. Esta frase es muy implícita y contiene tres significados: Primero, los antiguos decían que la hierba podrida se convertía en luciérnagas. Aunque no es científico, las luciérnagas siempre nacen en esos lugares desolados entre tumbas de hierba. Hoy en día, hay luciérnagas volando en el patio donde viven las doncellas del palacio. Uno puede imaginar la desolación de la vida de las doncellas del palacio. En segundo lugar, podemos imaginar la soledad y el aburrimiento de la doncella del palacio por su acción de abofetear a las luciérnagas. Sin nada que hacer, no tuvo más remedio que hacer volar luciérnagas para entretener sus años de soledad. Usó un pequeño abanico para vencer a las luciérnagas, pareciendo de repente querer ahuyentar el aislamiento y la soledad que la rodeaban, pero ¿de qué servía? Una vez más, el pequeño abanico en la mano de la doncella de palacio tiene un significado simbólico. Los ventiladores se utilizan originalmente para enfriar en verano, pero son inútiles en otoño. Por lo tanto, los abanicos otoñales se utilizan a menudo como metáfora de las esposas abandonadas en la poesía antigua.

Según la leyenda, Ban Jieyu, la princesa del emperador Cheng de la dinastía Han, fue depuesta por Zhao Yanfei. Después de caer en desgracia, vivió en el Palacio Changxin y escribió un poema "Li Sao": "Su recién dividida es tan brillante como la escarcha y la nieve. Cortada en abanicos de acacia, redonda como la luna brillante. Dentro y fuera de tus brazos, sacudiendo la brisa. A menudo temeroso del otoño. Cuando llega el festival, el aire frío le quita el calor. Renunciar a las donaciones significa perder la bondad ". Esta afirmación puede no ser creíble, pero cuando el abanico redondo y el abanico de otoño aparecen en la poesía. a menudo se les asocia con mujeres que han caído en desgracia. Por ejemplo, "Poemas de letras de Autumn Chang" de Wang Changling: "Se dan escobas para abrir el palacio dorado y hacer flotar abanicos redondos", y "Burlas en el palacio" de Wang Jian: "Abanicos redondos, abanicos redondos, mujeres hermosas se cubren la cara con prisa" son todos iguales. El poema de Du Mu "Encendiendo un pequeño abanico" también simboliza el destino de la doncella del palacio que sostenía el abanico y fue abandonada.

La tercera frase: "Los días y las noches son fríos como el agua". Los "escalones del sol" se refieren a los escalones de piedra del palacio. "La noche es fría como el agua" significa que la noche es tarde, llega el frío y es hora de entrar a dormir. Pero la doncella del palacio todavía estaba sentada en los escalones de piedra, mirando a Altair y Vega a ambos lados de la Vía Láctea. Según el folclore, la Tejedora es la nieta del Emperador del Cielo, que se casa con una vaca y se encuentra con ella una vez al año al cruzar el río en el día de San Valentín chino, utilizando una urraca como puente. El "Altair distante" de "Diecinueve poemas antiguos de la dinastía Han" trata sobre su historia. La criada miró a Petunia y Weaver durante mucho tiempo, y no quería dormir por la noche, porque la historia de Petunia y Weaver tocó su corazón, le recordó su propia desafortunada experiencia de vida y la hizo anhelar el amor verdadero. . Se puede decir que está lleno de preocupaciones y expectativas.

Mei Yusheng dijo: "Debe ser difícil escribir. Si ahora tienes infinitas ideas, entonces sería lo mejor". (Ver "Six One Poems") Estas dos frases simplemente lo ilustran. Características artísticas de este poema. Una o tres frases describen el paisaje y presentan a los lectores el paisaje del palacio profundo en una noche de otoño de forma muy realista. La palabra "frío", adjetivo utilizado como verbo, está llena de atmósfera. La metáfora de "fresco como el agua" implica no sólo el color, sino también la temperatura. Las dos o cuatro frases sobre la doncella de palacio son sutiles y invitan a la reflexión. Aunque no hay una línea lírica en el poema, las complejas emociones de las doncellas del palacio entrelazadas con tristeza y expectación son palpables, reflejando desde un aspecto el trágico destino de las mujeres en la era feudal.