Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa la melodía de la poesía antigua?

¿Qué significa la melodía de la poesía antigua?

Temperamento

La poesía china siempre ha tenido rima. Aunque no fue hasta las dinastías del Sur y del Norte que los chinos descubrieron la diferencia entre consonantes iniciales y rimas finales a partir del sánscrito, sus antepasados ​​todavía cantaban poemas que rimaban con ritmo armonioso en el "Libro de las Canciones", "Chu Ci" y otras fuentes poéticas. Los poemas en rima desempeñaron un papel importante en la capacidad de las escuelas primarias de las dinastías Ming y Qing para resolver los cambios generales en la pronunciación de las lenguas nacionales chinas desde el período anterior a Qin.

上篇: ¿Qué significa hierba en la poesía antigua? 下篇: ¿Aprecias a Lugu Yi Changan? Desde las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías, han aparecido en Chang'an y Luoyang muchas obras que describen la vida de nobles, descendientes y caballeros. En este largo poema antiguo de siete caracteres, el poeta escribe sobre sus sentimientos utilizando temas tradicionales. La descripción de escenas de la vida real en Chang'an, Kioto en ese momento, revela el amor y el anhelo de una vida mejor; la descripción de la vida extravagante y las disputas internas de la élite tiene un profundo significado irónico. Al mismo tiempo, expresa soledad e insatisfacción, y también revela la filosofía de vida de que las cosas son impermanentes y la prosperidad no puede durar mucho. Todo el poema se divide en cuatro partes. La primera parte comienza desde "La calle Chang'an es estrecha e inclinada" hasta "las prostitutas doblan sus rodillas", * * * 32 frases describen la prosperidad de los carruajes y caballos, palacios, mansiones y la vida lujosa y agradable de los dignatarios de Chang'an. . La segunda parte, desde "Llorando de noche en palacio" hasta "Cantando y bailando para el rey", * * * 20 frases, centradas en las prostitutas callejeras, retrata las giras nocturnas de diversos personajes como reyes, generales y caballeros. La tercera parte, desde "nada extravagante" hasta "hoy aquí sólo veo pinos", pasa a una situación en la que los grupos gobernantes están en conflicto entre sí y los ministros poderosos son arrogantes. La cuarta parte son las últimas cuatro frases. Utiliza como trasfondo la vida de los pobres que escribieron el libro durante la dinastía Han, expresa el sentimiento de no poder satisfacer las necesidades de los talentos y lo compara con la vida de. los ricos y nobles escribieron antes, criticando el mundo actual y expresando la Filosofía expresa ambición y finaliza todo el artículo. El tema y el lenguaje de este poema son muy similares a los poemas de estilo palaciego de Qi Liang, como "Five Qi Qu" de Xiao Gang, pero los pensamientos y sentimientos son bastante diferentes. Aunque sus palabras son ricas y coloridas, no son insensibles a la elegancia. El estilo de escritura del poema es similar al de Han Fu, y hace todo lo posible por difundir la verdad del objeto descrito, con un ligero significado de "persuadir a todos para que ridiculicen a una persona". "Espejo de la poesía Tang" dice: "No le falta elegancia y debería recibir el sello del Emperador Luo". Zhou Jingyu es citado en "Tang Poetry Review": "Todo el poema tiene una estructura profunda, una sintaxis antigua y un nudo más romántico ... Es la espina clavada en el poema, con giros y vueltas, que hace que la gente piense en castigando al mundo." Este poema se puede dividir en cuatro partes. La primera parte (desde "La avenida Chang'an con franjas estrechas" hasta "Prostitutas acurrucadas con dragones y arrodilladas en oro") describe las vidas de familias ricas y nobles de Chang'an que compiten por la belleza y buscan el placer. En la primera frase, la planta de Chang'an se despliega majestuosamente, con avenidas que se extienden en todas direcciones entrelazadas con callejones tan densos como telas de araña. La segunda frase es una escena callejera, un flujo constante de innumerables coches y BMW. De esta manera, siempre menciono el programa de manera concisa y concisa, y luego usaré pluma y tinta para describirlo, describirlo libremente y describir el océano: horquilla de jade, látigo dorado, dragón sosteniendo la cubierta del tesoro, fénix escupiendo borlas, etc. . Realmente parece nubes a la deriva y rizos hermosos. Por supuesto, estas personas que sostienen el "látigo de oro", montan el "carro de jade", poseen autos de lujo y visitan la primera mansión de la princesa y el palacio del príncipe no son holgazanes. "Zongheng" significa que hay mucha gente, el "flujo" es interminable y la búsqueda del placer es tan rápida como un torbellino. Esta escena se eleva desde "Asahi" hasta "Sunset", y no hay tiempo ni hora a las 26 en punto. En Chang'an, no solo la gente va y viene, sino que el paisaje también es rico y animado: escribir "Gossamer" significa "cien pies", escribir "Jiaoniao" significa multitud de personas y las dos palabras "lucha" y "* *"ambos expresan la atmósfera de una ciudad ocupada. significa. El paisaje sirve como contraste. A continuación se describe la arquitectura de Chang'an: las "flores" resaltan las abejas y las mariposas, y el viaje de las abejas y las mariposas resalta el paisaje de lugares prohibidos que la gente común no tiene motivos para ver. El autor no describió completamente la estructura del palacio, solo mostró algunos primeros planos: puertas del palacio, balcones coloridos, celosías de ventanas grabadas con exquisitos patrones de flores de acacia y una corona decorada con fénix dorados... para dejar que la gente pasar a través de estos. Las partes gloriosas destellaron una por una, dando al magnífico palacio una vista panorámica. Al escribir sobre la primera residencia de una familia adinerada, el estilo de escritura es más conciso: "La familia Liang (en la dinastía Han, pidiendo dinero prestado de la pobreza, en referencia a la nobleza de Chang'an) descendió del cielo", que es Más majestuoso que los pilares de cobre del Palacio Han. Esta colorida pluma y tinta y un sinfín de escenas son vertiginosas y emocionantes. Por lo tanto, en el plano donde las calles principales y los caminos sinuosos conducen a áreas apartadas, se alzan magníficos edificios con aleros y paredes voladoras, que se convierten en un "escenario" tridimensional y un paraíso para la clase alta. Esta parte del paisaje de la ciudad requirió mucha pluma y tinta para escribir, y también formó el fondo de todo el poema. Varios personajes de la siguiente parte todavía están activos en este fondo. Chang'an está lleno de gente, tanta gente que "no nos conocemos frente al edificio, pero nos encontramos en la calle". Aquí, "¿lujo, arrogancia, estrechez de miras, maldad, todo?" quieres" es suficiente para escribir. El autor no dio una descripción completa de la vida de Hao Gui, pero escribió un largo párrafo sobre los cantantes y bailarines gigantes, a través de sus emociones y vidas, pudo ver un punto de la vida del gigante. Alguien aquí se enamoró a primera vista y descubrió que la bella mujer Nongyu ("Tocando la flauta con Humo Púrpura") era la bailarina de su familia, lo que despertó su admiración: "¿Por qué no entregas tu vida después de ganar un juego? Preferiría No quiero ser un pato mandarín, pero tampoco quiero ser un dios.