Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Diez coplas y agradecimiento.

Diez coplas y agradecimiento.

1. Si este río se convierte en vino de primavera, pregúntame qué me pasó y vive en Bishan.

Esta copla es de marzo de 1930, cuando vino el famoso educador Sr. Huang Yanpei. visitar el templo de Guangji. Es una colección de poemas de Li Bai. El primer verso proviene de la "Canción de Xiangyang" de Li Bai: "¿La gente me pregunta por qué me río? ¡La risa matará al mono tan borracho como el barro! Cucharón de cormorán, copa de loro, cien años y 36.000 días, trescientas tazas han para ser vertido un día! Mira el río Han desde la distancia. ¡La cabeza del pato es verde, como las uvas que recién comienzan a fermentar, si este río se convierte en vino de primavera, las colinas se construirán! De "Preguntas y respuestas en las montañas" de Li Bai: "Pregúntame qué está pasando en las montañas verdes y me reiré sin responder. Las flores de durazno se van y no hay otro mundo que este mundo. "Li Bai amó la poesía y el vino toda su vida y viajó por todo el país, visitando montañas y ríos famosos. El templo Guangji está ubicado al oeste de la Torre Taibai. Fue fundado en el segundo año de Wu Chiwu en los Tres Reinos. Anteriormente se conocía como Shijiyuan, también conocido como Zifuyuan, y es muy popular. El título de este pareado es muy apropiado tanto desde la perspectiva de la poesía de Li Bai como del paisaje local.

2. Artículo de Penglai Jian'an Gu Qinglian laico desterrado a los inmortales

Este verso está grabado en los pilares de madera a ambos lados del salón principal del templo Li Bai, detrás de la Torre Taibai. En Caishi también es una colección de poemas de Li Bai. El primer pareado proviene de "La despedida de la torre Xuanzhou Xietiao al secretario de la escuela Shu Yun" de Li Bai: "Artículo de Penglai Hueso de Jian'an, el pequeño Xie en el medio es claro y el cabello es claro. Todos están embarazadas con facilidad, fuerte y volando, y quiero subir al cielo azul para ver la luna brillante. Corta el agua con un cuchillo, y el agua volverá a fluir, y levanta la copa elimina el dolor y lo empeora. La dinastía Ming enviará un barco averiado." La intención original es elogiar los artículos de la dinastía Han y las obras de los poetas de Jian'an por sus palabras generosas, lenguaje fuerte y estilo poderoso. El segundo pareado proviene del poema de Li Bai "Respuesta a la Sima de Huzhou Kasyapa que preguntó quién es Bai": "El laico Qinglian desterró al inmortal y la tienda de vinos se llamó Thirty Spring. ¿Por qué la Sima de Huzhou necesita preguntar? Jinsu Tathagata es el descendiente." "Relegado al inmortal" es originalmente el nombre en broma de He Zhizhang para Li Bai, lo que significa que Li Bai es una persona extremadamente talentosa y un ser no humano, por lo que debería ser relegado al mundo mortal como un inmortal. Li Bai estaba muy satisfecho con este título y se llamó a sí mismo "Inmortal exiliado" muchas veces en sus poemas. Este pareado no sólo recopila hábilmente los poemas de Li Bai sin revelar ningún rastro, sino que también elogia la gracia poética y el talento literario incomparable de Li Bai. Cuando las generaciones futuras lean este pareado, podrán ver claramente el espíritu apuesto de Li Taibai.

3. ¿Quién es Xie Xuancheng? Con solo confiar en el poema de cinco caracteres sobre el río, le enseñé al caballero a inclinar la cabeza;

Han Jingzhou fue enviado a explicar las cosas y estaba dispuesto a pedir prestado un pie de tierra frente a él. ¡Los pasos para hacer que los académicos del país levanten las cejas!

Este verso es un verso dorado grabado en ambos lados de los pilares del primer piso del edificio principal del edificio Caishi Taibai. Fue escrito originalmente por Wu Bo en la dinastía Qing y luego reescrito por Ge. Jieping, un famoso calígrafo de la provincia de Anhui. La guía de Xie Xuancheng sobre el poeta Qi Xie Tiao es un destacado representante de los poetas Qi y Liang. Una vez se desempeñó como prefecto de Xuancheng, y las generaciones posteriores lo llamaron "Xie Xuancheng". Sus poemas de cinco caracteres como "Las nubes persistentes se dispersan en nubes, el río claro está tan tranquilo como la práctica", "El río fluye día y noche, y el corazón del huésped todavía está triste", etc., que fueron muy elogiados por Por lo tanto, Wang Shizhen de la dinastía Qing dijo en "Sobre las cuartetas de poesía": "Qinglian tiene talento para escribir sobre Jiuzhou. "Espera, las seis generaciones de obscenidades siempre son en vano. El alma de las montañas verdes con bandas blancas. Todavía está allí, inclinando la cabeza para agradecer a Xuancheng por el resto de mi vida ". Han Jingzhou era Han Chaozong, el gobernador de Jingzhou en la dinastía Tang. Tenía buena reputación y le gustaba avanzar hacia atrás. Cualquier escriba que sea apreciado por él puede lograr un gran éxito y hacerse famoso. Li Bai escribió una vez "Una carta a Han Jingzhou", que contiene la frase "¿Cómo puede un príncipe apreciar el espacio frente a los escalones para no hacer que Bai se sienta orgulloso y emocionado?". El primer pareado de este pareado comienza con una pregunta, expresando emoción de que Li Bai pueda elogiar a Xie Tiao. El segundo pareado lamenta que Han Chaozong no pueda reconocer los talentos con buen ojo y se niega a apoyar a Li Bai. como Li Bai no pueden estar orgullosos e inspiradores. Cada pregunta y suspiro describe los altibajos de la vida del poeta, haciendo que la gente se sienta triste y triste después de leerlo.

4. Tan loco que todo el mundo quiere matarlo. Cuando el emperador está borracho, no puede gritar.

Este pareado fue escrito por Yao Xingmin. Los pareados superior e inferior son ambos de los poemas de Du Fu. El primer pareado "Todos en el mundo quieren matar" proviene de "Missing": "No ver a Li Sheng durante mucho tiempo, fingir estar enojado es realmente triste. Todos en el mundo quieren matar, pero solo me compadecen los talentosos. Persona Miles de poemas rápidos, una copa de vino flotando alrededor. Lugar de lectura de Kuangshan, el cabello blanco es un buen regreso". En sus últimos años, Li Bai aceptó la invitación de Li Lin, el hermano menor de Suzong de la dinastía Tang. se unió a su shogunato y le escribió algunos poemas de alabanza. Más tarde, Li Lin fue derrotado y asesinado, y Li Bai también fue implicado y sentenciado a Changliu Yelang. La situación en ese momento era que "todos en el mundo querían matar", y solo viejos amigos como Du Fu "solo se compadecen de talentos", lo que demuestra que los dos se conocían profundamente y tenían una fuerte amistad. El segundo pareado proviene de "La canción de los ocho inmortales bebiendo": "Li Bai escribió cien poemas y se fue a dormir a un restaurante en la ciudad de Chang'an. El emperador no pudo subir al barco, por lo que afirmó que Era un inmortal en el vino". Cuando "todos querían matar" a Li Bai, él sigue siendo la misma persona; cuando estaba borracho, a pesar de que el emperador lo llamó, todavía se negó a subir al barco, lo que demuestra su actitud de loco. . Este pareado toma prestados los poemas de Du Fu y agrega las palabras "loco" y "borracho" para describir vívidamente el espíritu salvaje y heroico de Li Bai de seguir su propio camino y entregarse a la poesía y el vino.

5. Las olas soplan y las nubes y los truenos soplan, y la pluma sacude las cinco montañas.

Levanta una copa para invitar a la luna brillante, y déjala brillar; a través de los siglos.

Este pareado es un pareado en el templo Taibai en el cementerio Li Bai en Qingshan, condado de Dangtu, escrito a mano por el Sr. Zhao Puchu. Las cuatro frases son todas poemas de Li Bai, excepto la última frase, que requiere cambiar una palabra debido a su simplificación. "Levantando olas y rociando nubes y truenos" proviene del "¿Estilo antiguo? 6.1 No. 3" de Li Bai: "La frente y la nariz se parecen a las Cinco Montañas, levantando olas y rociando nubes y truenos". "La pluma cae y sacude las cinco montañas" proviene de "Yin on the River". La frase original es "La pluma cae y sacude las cinco montañas con gran ánimo, y el poema se convierte en el sonriente y orgulloso Ling Cangzhou". Aquí se unifica el conjunto de palabras y se eliminan las dos palabras decorativas anteriores. "Brindar con una copa para invitar a la luna brillante" proviene de los famosos "Cuatro poemas de beber solo bajo la luna". Uno de ellos es "Una jarra de vino entre las flores, beber solo sin ninguna cita a ciegas. Alza una copa para invitar". la luna brillante, y las sombras de tres personas se convierten en tres." "Colgando, el brillo se refleja a través de los siglos" proviene de "Estilo Antiguo" ?6?1 No. 1", la frase original es "Estoy decidido a borrarla y reflejarlo en el futuro." Esta colección de cuatro líneas de poemas de Li Bai expresa vívidamente el impulso majestuoso y el fuerte atractivo artístico de los poemas de Li Bai que "conmocionan los cielos y la tierra, llorando fantasmas y dioses", así como su enorme influencia que brillará a través de los siglos. Puede describirse como vívido, apropiado e ingenioso.

La línea superior es primavera y la línea inferior es tinta

Análisis; la línea superior es blanca y la línea inferior es agua

La línea inferior es negra y la línea inferior es negra

Blanco versus negro, agua versus tierra, solo una palabra puede crear un pareado

¿No crees que es increíble?

Es Es difícil combinar dos palabras con colores y es fácil

Hay una historia en el análisis de combinación de colores, combinación fácil y combinación fácil. Ahora no tengo tiempo para hablar de eso en el trabajo. emparejamiento de colores y dificultad más adelante emparejamiento de colores, emparejamiento de volumen y emparejamiento de colores son palabras similares en las Analectas. Emparejamiento de dificultad y emparejamiento fácil son antónimos.

¿Quién se atreve a jugar al tablero de ajedrez y a las estrellas?

¿Quién puede tocar la pipa y la pipa y las cuerdas?

Esta copla es muy grandiosa y llena de imaginación

Compara el cielo con un tablero de ajedrez y las estrellas con el ajedrez. pedazos, compara la tierra con una pipa y los caminos con cuerdas

Muy inteligente

Primera línea 2345, segunda línea 6789

Este pareado implica un significado, que es decir, falta de uno, menos de diez, que se expresa mediante pronunciación homofónica. El verdadero significado es falta de comida y ropa. También hay una historia sobre un emperador Qianlong que viajó al sur del río Yangtze y conoció a una familia pobre. , así que escribió el pareado.

La pintura del loto y la caligrafía del monje se basan en la caligrafía de la dinastía Han y la escritura Hanlin.

Este pareado utiliza la técnica del "palíndromo de oración". lo cual es muy valioso

Y el libro tiene razón. La pintura también es bastante clara

Expresa principalmente el significado del monje pintando loto y Hanlin escribiendo caligrafía