Versos sobre el medio rural en poemas antiguos
Los tres poemas antiguos, Pastoral Xingxing at Four Seasons, Zhizi Ningbing y Village Evening, expresan el anhelo del autor por la vida pastoral y también reflejan la participación involuntaria del autor en las luchas políticas en. ese tiempo, y su benevolencia. El justo no tiene más remedio que depositar su cariño en las montañas y los ríos; el niño haciendo hielo expresa el sincero respeto del poeta por la inocencia de los niños; la noche del pueblo expresa el amor y el elogio del poeta por el; escena nocturna del campo.
1. Emoción pastoral en las cuatro estaciones · Treinta y uno
Fan Chengda [Dinastía Song]
Trabajando en el campo durante el día y cultivando cáñamo en noche, los niños del pueblo cada Jefe de la casa.
Los hijos y nietos todavía trabajan en la agricultura y tejiendo, y también están aprendiendo a cultivar melones cerca de la morera.
Traducción:
Deshierbar en los campos durante el día y enrollar cordeles en casa por la noche. Los hombres y mujeres del pueblo tienen cada uno sus propias tareas domésticas. Aunque los niños no sabían arar los campos y tejer, aprendieron a cultivar melones bajo la sombra de las moreras.
2. El niño hace hielo
Yang Wanli [Dinastía Song]
El niño saca el hielo del recipiente dorado y enhebra la seda de colores. para que sirviera como jade plateado.
El sonido de una campanilla de jade se abrió paso a través del bosque, y de repente se escuchó el sonido de vidrios rotos.
Traducción:
Cuando los niños se levantan por la mañana, quitan los cubitos de hielo congelados en el recipiente de cobre y los enhebran con hilos de colores para que sirvan de zheng. El sonido del martillo fue como un timbre de jade viajando por el bosque. De repente, el gong de hielo se hizo añicos y cayó al suelo, haciendo un sonido como el de un hermoso jade al romperse.
3. Tarde en el pueblo
Lei Zhen? [Dinastía Song]
El estanque está lleno de hierba y agua, y el sol poniente baña las montañas. con ondas frías.
El pastorcillo regresa y cruza el lomo de la vaca, tocando el flautín sin ninguna melodía.
Traducción:
En un estanque cubierto de plantas acuáticas, el estanque estaba lleno de agua, y las montañas captaban el sol poniente y sumergían las olas del agua. El niño que pastoreaba las vacas se sentaba sobre los lomos de las vacas, tocando casualmente música desafinada en el flautín.
Apreciación:
"Pastoral Miscellany in Four Seasons" es un conjunto de poemas pastorales de gran formato escritos por el autor tras retirarse a su ciudad natal, con un total de sesenta poemas. Éste es uno de ellos, que describe una escena de la vida rural de verano. Con un lenguaje sencillo y una descripción detallada, este poema elogia con entusiasmo la intensa y ocupada vida laboral de los agricultores.
La primera frase "Trabajo en el campo durante el día y trabajo en cáñamo por la noche" dice: Voy al campo durante el día para quitar las malas hierbas y por la noche froto cuerdas de cáñamo. La segunda frase "Cada hijo e hija del pueblo está a cargo de su propia familia". "Niños" se refiere a hombres y mujeres. Todo el poema utiliza el tono de los viejos granjeros, y "niños" se refiere a los jóvenes. "Jefe de familia" significa que tanto hombres como mujeres no tienen tiempo que perder y cada uno tiene su propio negocio. La primera frase utiliza el contraste entre el día y la noche para mostrar una imagen de hombres y mujeres rurales arando campos y cultivando cáñamo, ocupados día y noche.
La tercera frase "Los hijos y nietos aún no están disponibles para cultivar y tejer". "Hijos y nietos" se refiere a esos niños que no saben cultivar ni tejer, pero no están ociosos. cualquiera. Han estado expuestos a él desde la infancia y les encanta trabajar, por lo que "también aprenden a cultivar melones bajo la sombra de las moreras" y aprenden a cultivar melones bajo la sombra de las moreras. Este es un fenómeno común en las zonas rurales, pero es bastante único. La conclusión expresa la inocencia de los niños rurales y revela el amor del poeta por los niños.