¿Qué registros tienen los libros antiguos sobre el intercambio de elixires de oro entre China y países extranjeros durante la dinastía Yuan?
La Dinastía Yuan fue una etapa importante para el intercambio de elixires de oro entre China y países extranjeros. Durante la dinastía Yuan, la ciencia y la tecnología árabes tuvieron una gran influencia en China. La dinastía Yuan estableció hospitales de medicina Huihui en Shangdu y Dadu para administrar la medicina Huihui. Se cree que la "Receta de medicina Huihui" existente grabada a principios de la dinastía Ming es un libro médico y medicinal árabe traducido en la dinastía Yuan. Muchos eruditos árabes trabajaron en Yuandadu. Por ejemplo, según el volumen 19 de "Jiulingshanfangji" de Dai Liang, Ding Henian, un nativo de las regiones occidentales, no estaba interesado en la aritmética, el taoísmo y las recetas. A veces vendía medicamentos para mantenerse en Siming. En 1273 (el séptimo año de la dinastía Yuan), Beisi Tiantai declaró que la plataforma "combinaba las escrituras con un total de 242 escrituras", de las cuales 47 escrituras estaban almacenadas en la casa de Zamaruddin, el funcionario de Tidian. Entre estos 47 documentos, hay 8 libros sobre la técnica del elixir "Shao Dan Luo Huo" escritos por Yi Qi Xi'er. Esto demuestra que el conocimiento árabe sobre los elixires de oro se introdujo en China en grandes cantidades durante la dinastía Yuan. En la página 6 del volumen 2 de "Geng Dao Ji" se menciona que "La piedra Bei Lugan también se conoce como piedra Tuoti". Los registros "Yinshan Zhengyao" de Yuanhu Sihui: "Cocínelo al vapor con buen vino y obtenga el rocío para hacerlo". ." "Araq." Araq es la transliteración del árabe Araq, que muestra que los destiladores árabes fueron introducidos en nuestro país durante la dinastía Yuan. El conocimiento chino sobre los elixires de oro se introdujo en los países árabes en grandes cantidades durante la dinastía Yuan. Durante la expedición occidental de la dinastía Yuan, los árabes aprendieron la tecnología de preparación de pólvora y el uso de armas de fuego. La "Receta Qian Jin Yao" escrita por Sun Simiao en la dinastía Tang fue traducida al persa en la dinastía Yuan. Rashid editó una enciclopedia médica china alrededor de 1313, titulada "Los tesoros científicos chinos del Ilkanato", que cubría la farmacología china. Todas estas obras contienen conocimientos sobre los elixires chinos. El alquimista británico Roger Bacon tuvo una vez contactos con el francés Guillaume Loubruck, quien fue enviado como enviado al Imperio Yuan. Bacon no sólo habló con Lou Bru, sino que también leyó sus informes de viaje. Lubruk viajó por tierra desde la costa norte del Mar Negro hasta Helin en 1253 y fue recibido por Yuan Xianzong. Queda por estudiar si Lubruck introdujo el conocimiento chino sobre elixires y pólvora en Bacon. Pero una cosa es segura, es decir, Bacon utilizó la información proporcionada por Lubruck en sus "Obras principales". Esta fue la primera vez que "China" apareció en las obras de un inglés, y este inglés era una familia A Jindan.