Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Nan Gezi · Significado Texto Original_Traducción y Agradecimiento

Nan Gezi · Significado Texto Original_Traducción y Agradecimiento

La lluvia es oscura al principio y la noche es oscura, pero el viento vuelve y de repente el tiempo se aclara. Las nubes claras descendían la montaña. La hierba es fina, el camino arenoso es suave y las herraduras son ligeras. Cuando te despiertas del alcohol, todavía tienes sueño y tu sueño de inmortalidad no puede hacerse realidad. ¿Dónde puedo encontrar a Yunying en Blue Bridge? Sólo hay pasión y agua que fluye, acompañando a los demás. ——Song Dynasty·Su Shi's "Nan Ge Zi·Significado" Nan Ge Zi·Significado La lluvia es oscura al principio, pero el viento regresa repentinamente y el sol brilla. Las nubes claras descendían la montaña. La hierba es fina, el camino arenoso es suave y las herraduras son ligeras.

Cuando te despiertas del alcohol y aún tienes sueño, tu sueño de ser un hada no puede hacerse realidad. ¿Dónde puedo encontrar a Yunying en Blue Bridge? Sólo hay pasión y agua que fluye, acompañando a los demás. Notas de viaje, descripciones de paisajes y sensaciones Traducción y anotaciones

Traducción

Empezó a llover y el cielo se oscureció Al principio sospeché que ya era de noche. Después de la lluvia, el viento cambió y de repente informó a la gente la buena noticia de que el cielo se había despejado. Había nubes ligeras flotando en el cielo y el atardecer rojo brillante colgaba de los picos de las montañas, haciéndolo parecer brillante. Matas de hierba, arena suave, caminos de montaña junto al arroyo y herraduras ligeras.

Me desperté de beber por la mañana, pero todavía me sentía cansado, tenía que trabajar sin parar y no podía descansar y tener un dulce sueño. Aunque estoy en Lanqiao, no encuentro al amante de mis sueños, sólo el agua que fluye apasionadamente me acompaña cuando camino. Apreciación

Este poema fue escrito en 1079 d. C. (el segundo año de Yuanfeng) cuando Su Shi era magistrado de Huzhou (ahora parte de Zhejiang). El poema describe una breve escena de conducir después de beber, que es fresca e interesante. Este poema refleja los complejos sentimientos del autor en los altibajos de la burocracia a través de lo que vio y sintió durante su viaje a las ciudades acuáticas en el sur del río Yangtze, y expresa el sentimiento de que la vida nunca será plena.

La primera frase de la película describe la escena del despeje después de la lluvia: Como la noche ha estado nublada y lluviosa, cuando llega la hora y no amanece, todavía se sospecha que es de noche; cuando una brisa primaveral se lleva las nubes, hace sol. "Las nubes claras iluminan oblicuamente las montañas" expresa de manera apropiada y encantadora la escena del sol de la mañana brillando a través de las nubes claras sobre las montañas lejanas. La frase "La hierba es suave y la arena es suave y los cascos de los caballos son ligeros en el camino del arroyo" está escrita de forma fresca y enérgica, expresando la sensación del autor de montar a caballo por el camino junto al arroyo después de la lluvia primaveral. Esta frase combina paisajes y personas para delinear un paisaje y figuras claras y hermosas. La segunda película es lírica y tiene implicaciones de gran alcance a través de una historia legendaria. La frase "Todavía tengo sueño después de despertarme del alcohol" significa que el autor todavía tiene sueño después de beber por la mañana, no por el cansancio del viaje, sino por el sueño de buscar inmortales por la noche. La pregunta "¿Dónde puedo encontrar a Yunying en el Puente Azul?" está tomada de la historia del encuentro de Pei Hang con el hada Yunying en la dinastía Tang: en "Legend" escrita por Pei Kai de la dinastía Tang, hay una novela titulada "Pei Hang". La historia es extraña y tortuosa. Se dice: Pei Hang regresó de un viaje y estaba en el mismo barco con un hada. Ella recibió un poema que decía: "Lanqiao es la cueva de los dioses. " ¿Por qué subir a Yuqing por el camino accidentado? " Cuando llegó a Lanqiao Post, bajó el camino para pedir sal y se encontró con la nube. Ying, Yunying, la hermana del hada. Pei Hang pasó por muchos giros y vueltas, incluida la búsqueda de un mortero de jade, machacar medicinas y tomar medicinas, y finalmente se convirtió en un hada al formar un nudo. La llamada "aldea de las hadas" en el poema de Su Shi se refiere a Lanqiao; el llamado "sueño incumplido" significa que los inmortales son esquivos e inalcanzables, por lo que hay un suspiro de "¿Dónde puedo encontrar a Yunying?" Finalmente, el autor considera que el arroyo al borde de la carretera sigue siendo sentimental. Esto es "sólo el agua que fluye sentimental acompaña a la gente". Antecedentes de la creación En febrero del octavo año del reinado de Jiayou (1063), el emperador Renzong de la dinastía Song, Su Shi, quien fue nombrado juez en Fengxiangtong, fue a Chang'an, fue a Qishan, pasó por Baoji y volvió a visitar Zhongnan. Montaña Durante el viaje, encontró cambios en el clima y la lluvia, y Su Shi escribió este poema basado en la palabra Jingshengqing. Apreciación

La primera película describe los cambios en las condiciones climáticas durante el viaje, así como el ambiente alegre al montar a caballo. Usó coplas para describir los cambios casi milagrosos en el clima: "La lluvia es oscura al principio y la noche es oscura, y el viento regresa y de repente el sol está claro. La palabra "oscuro", escrita desde la perspectiva del color". Y la luz tiene todos los significados de oscuridad, penumbra e incluso oscuridad. Junto con la representación de la "noche sospechosa", la gente puede imaginar la escena de cielo bajo, nubes oscuras, lluvia intensa y lluvia intensa. La palabra "bao" personifica el viento. El viento gira y de repente informa a la gente la buena noticia de que el cielo se ha despejado. Estas dos frases no sólo describen una maravilla de la naturaleza, sino también los sutiles cambios psicológicos de las personas. Al principio sospeché que ya era de noche, pero estaba lloviendo y el cielo estaba despejado. En un abrir y cerrar de ojos, mi corazón pareció iluminarse de repente. Aquí no hay miedo al misterio de la naturaleza, sino apreciación de sus maravillas ocasionales y un estado de ánimo que va desde la sospecha (el mal tiempo no es bueno para quienes viajan) hasta la serenidad. Más tarde, cuando enviaron a Su Shi a Hangzhou para juzgar, escribió un poema: "Cuando el viento sopla desde el suelo, de repente se aleja y el agua debajo de la torre del lago es como el cielo. De hecho, existen diferencias en la enseñanza". mentalidad.

La tercera oración sigue a la anterior y describe la escena después de que se aclara por la noche.

La palabra "Ming" se hace eco de la palabra "Oscuro" en la primera oración y también hereda el significado de la segunda oración para ocultar el estado de ánimo, mostrando aún más la alegría del estado de ánimo. Toda la frase se parece mucho a un boceto con colores brillantes y contornos claros, que recuerda a la gente la famosa frase de Li Shangyin "La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero casi está anocheciendo". También es como un plano largo en cine y televisión, que proporciona un trasfondo claro de las propias actividades de Su Shi que se describen a continuación. La frase "La hierba es suave y el camino arenoso es suave, y los cascos de los caballos son ligeros" es como tres primeros planos consecutivos, que muestran matas de hierba, arena suave y el camino de montaña junto al arroyo. Finalmente, hay un primer plano de los cascos del caballo ligero. La escritura en cursiva, la escritura en arena y la escritura en la carretera aquí tienen sus propias características y belleza, todo para resaltar el paso apresurado de las personas a caballo (es casi anochecer y el tragaluz es limitado), así como el humor alegre de Su Shi. Esta es una técnica de tomar prestado cosas para escribir sobre personas.

La segunda película recurre a la narrativa y el lirismo, centrándose en el cansancio del viaje y el ensueño sobre las cosas de los dioses. "Todavía tengo sueño después de despertarme del vino", esta es la única afirmación en la palabra, que cuenta la historia de la bebida de Su Shi por la mañana y su fuerte desempeño sexual, así como el estado de sensación de cansancio a pesar de que se despertó del Vino en este momento. El cansancio del caballo con arcos es indescriptible. A pesar de esto, Su Shi tuvo que trabajar sin parar y no podía tomarse un descanso para tener un dulce sueño. "Los sueños de los inmortales no pueden hacerse realidad" es un dicho ingenioso en esta situación, pero Su Shi no podía dejar de soñar despierta con las cosas de. inmortales. "Dónde encontrar a Yunying en el Puente Azul" toma prestada la historia mítica de la leyenda de la dinastía Tang "Pei Hang" para describir las emociones etéreas de Su Shi, revelando vagamente los pensamientos solitarios de Su Shi y agregando un toque de sentimiento trascendente a la obra. La última frase todavía se basa en esta idea: "Sólo agua que fluye apasionadamente, acompaña a la gente". Pero aún deja un encanto infinito. Porque en la imaginación del poeta, el agua que fluye en las montañas puede comunicarse con el reino de los dioses. En "Peach Blossom Spring" de Tao Yuanming, la descripción del pescador "caminando a lo largo del arroyo y olvidando la distancia del camino" y rompiendo así. en Peach Blossom Spring, así como "Peach Blossom Spring" de Zhang Xu. La frase del poema "Las flores de durazno siguen el agua que fluye al final del día, ¿dónde está el agujero en el arroyo claro?" al de Su Shi. Por supuesto, esa oportunidad es extremadamente rara, así que usé la palabra "sólo" para expresar mi ligero arrepentimiento. ¿Por qué Su Shi pensó en cosas inmortales durante su viaje? Probablemente hay dos razones. Primero, el ambiente tranquilo de las montañas despertó la imaginación de Su Shi. En este sentido, la descripción del paisaje en la película anterior es como un presagio. En segundo lugar, el autor ha sido influenciado por el pensamiento taoísta de la reclusión desde su juventud. Aunque sólo tenía 28 años cuando escribió este poema, el concepto de reclusión ya había surgido. Su Shi (1037-1101), escritor, calígrafo, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Zizhan y su apodo es Dongpo Jushi. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). Tuvo una carrera oficial llena de obstáculos a lo largo de su vida, pero tenía conocimientos y talento. Era excelente en poesía, caligrafía y pintura. Su escritura es desenfrenada, clara y fluida. Junto con Ouyang Xiu, se le llama Ou Su, y es uno de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Su poesía es fresca y vigorosa, buena en el uso de la exageración y. metáfora, y su expresión artística es única. También se le llama Su Huang junto con Huang Tingjian. Comenzó una escuela audaz y desenfrenada y tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Junto con Xin Qiji, fue llamado Su Xin. En caligrafía en escritura corriente y escritura normal, podía crear sus propias ideas. Su pluma era rica y tenía altibajos, y tenía un gusto inocente. Fue llamado Dinastía Song junto con Huang Tingjian, Mi Fu y Cai Xiang. Las escuelas tienen los mismos estudios de pintura y literatura, abogan por la similitud espiritual en la pintura y abogan por la "pintura erudita". Es autor de "Las obras completas de Su Dongpo" y "Su Dongpo Yuefu".

Su Shi Las montañas lejanas son pintorescas. Caballo con pelaje corto. El susurro y la caída de los árboles son abrumadores en otoño, no mires atrás, bajo el sol poniente. No te pongas demasiado nervioso. Sólo espera hasta que regreses. Pero le preocupa cómo se inclina hacia la lámpara con el moño en el moño, hablando sin cesar y lejos de los demás. ——Nalan Xingde, dinastía Qing, "Yiluosuo·Cruzar las montañas distantes es como una pintura"

Yiluosuo·Cruzar las montañas distantes es como una pintura Cruzar las montañas distantes es como una pintura. Caballo con pelaje corto. El susurro y la caída de los árboles son abrumadores en otoño, no mires atrás, bajo el sol poniente.

No seas tan suave y persistente. Sólo espera hasta que regreses. Pero le preocupa cómo se inclina hacia la lámpara con el moño en el moño, hablando sin cesar y lejos de los demás. Un diario de viaje, que describe el paisaje y expresa emociones, mirando hacia atrás a Balu entre las nubes, dejando comida fría en casa y devolviendo el trigo cuando está maduro. Al anochecer, los picos son tan verdes como el tinte y los comerciantes dicen que es la montaña Ruzhou. ——Wang Jian de la dinastía Tang, "El enviado de Jiangling llega a Ruzhou"

El enviado de Jiangling llega a Ruzhou Mirando hacia atrás, Balu está en las nubes, y la comida fría que quedó en casa y el trigo está maduro.

Al anochecer, los picos parecían verdes y teñidos, y el empresario dijo que era la montaña Ruzhou. Una crónica del viaje, una descripción lírica del paisaje. El viento helado se acerca poco a poco al Doble Noveno Festival y brilla la fragancia de los crisantemos silvestres junto al arroyo. Después de un largo viaje por las montañas abandonadas, todavía estoy cansado y cansado, pero todavía puedo bailar borracho en el pueblo y sumergirme en las olas. Dormir solo en el bosque es un buen sueño, pero mirando hacia atrás al mundo, hay muchas tristezas. Después de matar al caballo y destruir el carro, falleció. ¿De dónde vino el hijo para preguntar por Xingzang?

——Su Shi de la dinastía Song "Viajando a las montañas Fuyunling para atrapar langostas, estoy cansado, pero tengo un hijo, de mi hermano menor. Dos poemas" El viento helado se acerca al Festival Doble Noveno, brillando con la fragancia de crisantemos silvestres junto al arroyo.

Después de un largo viaje por las montañas abandonadas, todavía estoy cansado, pero todavía puedo bailar borracho en el pueblo y sumergirme en las olas.

Dormir solo en el bosque es un buen sueño, pero mirando hacia atrás en el mundo, hay muchas tristezas.

Después de matar al caballo y destruir el carro, falleció. ¿De dónde vino el hijo para preguntar por Xingzang? Viajar y expresar sentimientos