Viejo poema: Luz de luna en el pinar, piedras de cristal en el arroyo. ¿Cuál es el significado de?
Una noche de otoño en las montañas (Wang Wei)
La montaña vacía se alza en la tarde de otoño después de la lluvia.
La luz de la luna en el pinar, las piedras de cristal en el arroyo.
La lavandera regresa a casa mientras el bambú susurra y la hoja de loto se inclina frente al barco pesquero.
Príncipe de los amigos, ha pasado la primavera y sigues aquí, ¿qué importa? .
Este poema fue escrito cuando el poeta vivía recluido en el sur o en Wangchuan. Describe el hermoso paisaje de las montañas otoñales y el ambiente embriagador al anochecer después de la lluvia. El reino de la poesía es claro, transparente, exquisito y traslúcido, como el agua de otoño, lleno de rico sabor a vida. Este poema da sabor poético a las nobles emociones del poeta y a su persistente búsqueda de una vida ideal.
El primer pareado se centra en el conjunto, describe las estaciones, señala el ámbito y brinda a las personas una sensación de inmersión y refrescante. Palabras como "montaña vacía", "nueva lluvia" y "finales de otoño" pueden fácilmente despertar asociaciones en la gente. Las palabras están llenas del tranquilo ambiente de la montaña, la frescura después de la nueva lluvia, el frescor del otoño y la tranquilidad del día. y noche. Tampoco es lo que el Zen llama vacío o nada. Combinado con todo el poema, "montaña vacía" contiene los siguientes cuatro significados: Primero, se refiere a los frondosos bosques de la montaña, que ocultan rastros de actividades humanas, tal como dijo "Chai Lu" de Wang Wei: "Parece haber". nadie en la montaña vacía, pero siento que escucho algo..." "Una voz"; la segunda se refiere a estar lejos del bullicio del mundo y fuera de los caminos trillados. "Nadie en la cueva sabe nada sobre asuntos exteriores, y los forasteros sólo ven montañas vacías y nubes espesas" ("Peach Blossom Spring" Es como un paraíso, independiente del mundo, feliz y agradable, en tercer lugar; Los primeros días de Shanyu, cuando todo es nuevo y la luz plateada brilla por todas partes. Dispara, el cielo y la tierra brillan. Lo que se le presenta al poeta es un cuadro vacío y glorioso; los cuatro dedos están vacíos pero no vacíos, tranquilos pero no quietos, llenos de vitalidad y llenos de diversión, porque aquí hay canciones y risas en las montañas, barcos de pesca cantando. noche, la luna brillante brillando en lo alto y los manantiales claros gorgoteando. Se puede ver que lo que la montaña vacía trae a la gente después de la lluvia no es soledad, soledad, silencio y muerte, sino vitalidad y diversión.
Las coplas tratan principalmente de cosas pequeñas, con pinceladas meticulosas, una combinación de movimiento y quietud, y contrastes de luz y color, creando un mundo encantador que es elegante, refinado, claro y etéreo. Los pinos y cipreses son como marquesinas, y las plantas son gráciles y gráciles; las hojas de los pinos son como agujas, de color verde esmeralda; Las estrellas dispersas cubren el bosque como finos hilos plateados, dando a las personas una sensación de ensueño, ensueño y onírico. La palabra "Zhao" es diferente de la palabra "Xie". "Moonlight over the Lotus Pond" de Zhu Ziqing escribe sobre la luz de la luna: "La luz de la luna es como agua corriente, que se derrama silenciosamente sobre las hojas y las flores". Con "Xie", la luz de la luna es como agua. También guía a los lectores a prestar atención a la tranquilidad, el brillo y la naturaleza etérea del bosque de pinos vacío bañado por la luz de la luna. Si la primera frase se centra en describir la belleza del bosque de pinos bajo la luna, la segunda frase describe la vivacidad del arroyo bajo la luna. Ya ves: el manantial de la montaña fluye y es fresco; la luna reflejada en el arroyo es tan pura como si estuvieras practicando la meditación; el agua que fluye es clara y cristalina; el arroyo es sinuoso y animado; Frente a este manantial de montaña tranquilo, limpio y etéreo, no puedo esperar para nutrir las vicisitudes de la vida con una corriente de luna de montaña, recoger una voluta de sonido puro y cantar las olas de mi alma. La palabra "fluir" está llena de encanto, que es bastante similar al encanto de "Little Rock Pond Story" de Liu Zongyuan, y también guía a las personas a apreciar el arroyo o el agua y las rocas.
El collar se ha expandido un paso más y entra en la vida humana, apareciendo en la situación única del atardecer en las montañas, mostrando colores encantadores. La frase anterior es sobre niñas: un grupo de inocentes campesinas regresaron de lavar ropa y caminaron juntas, estaban jugando y sonriendo, despertando el bosque dormido y activando la tranquila vitalidad, y sus risas como campanas de plata llenaron el bambú profundo y vacío; bosque. La siguiente frase dice: Pescador: Varios barcos prosperan, regresan a casa con los ojos llenos de hojas de loto, derribando innumerables gotas de agua cristalina. Esta situación hace que la gente sienta envidia. Cómo quiero balancear el barco lleno de alegría por la cosecha y dar la bienvenida a otra noche tranquila y hermosa. Cómo desearía poder cantar una canción fresca de un barco de pesca para despedirme de otro atardecer. Ya sea una niña o un pescador, el poeta sólo oye el ruido en el bosque de bambú pero no puede ver a la gente, y sólo ve el balanceo de las hojas de loto pero no el barco. Es concebible que en el denso y profundo bosque de bambú, la gente esté realmente envuelta en un mundo verde tan exuberante. ¡Qué vista tan conmovedora! Además, tenemos todas las razones para suponer que las personas que viven en este paraíso son trabajadoras, sencillas y nobles; viven y trabajan en paz y satisfacción, y son sinceras y naturales. No es de extrañar que los poetas de finales de la dinastía Qing. Lamentó sinceramente que los "reyes y nietos" pudieran quedarse.
¿El último pareado usa inteligentemente "Chu Ci"? La última frase de "Reclutamiento de ermitaños" dice: "Cuando el rey regresa, no puede permanecer en las montañas por mucho tiempo. La intención original era reclutar al rey para que se convirtiera en funcionario, pero Wang Wei utilizó su intención para formar una buena estructura". y beneficios ilimitados añadidos.
"Chunfang está a tu disposición, mi querido amigo, ¿estás aquí?" Aunque Chunfang murió por causas naturales, todavía es encantadora y encantadora, por lo que el "rey" no necesita irse. "En las montañas" es mejor que el mundo humano, puro y etéreo. Puede mantenerse alejado de las trivialidades del mundo y cultivar su temperamento. La fascinación del poeta por la vida en las montañas emerge vívidamente en la página. Además, los intereses ideológicos del autor se pueden ver en las imágenes utilizadas a lo largo del poema. La luna es brillante, pura y vacía; los pinos son plantas elegantes y puras; los manantiales de luz gorgotean; los densos bambúes son rectos y rectos; No es difícil ver la obsesión de Wang Wei por la vida ideal a partir de las imágenes tranquilas, elegantes y nobles de los poemas.