¿Puedes ayudarme a traducir el episodio "Siete cartas de amor en 1945" del Cabo No. 7? Gracias. Si requiere ambas manos, debe ser una partitura simplificada para ambas manos.
Siete cartas de amor japonesas del Cabo nº 7
La primera carta/Tomoko, todavía me estás esperando
Versión japonesa:
25 de diciembre de 1945
Tomoko, el sol está hundido.
これで、ほんとうに台岛が见えなくなってしまった.
君はまだあそこに立ってるのかい.
Versión china:
25 de diciembre de 1945
Tomoko, el sol se ha sumergido por completo en el mar
Estoy realmente completamente El La isla de Taiwán ya no es visible.
¿Sigues ahí esperándome?
La segunda carta/El destino de los tiempos es el pecado de los tiempos
Versión japonesa:
Tomoko, Hsu Hiroki? この熆性なPUを, 二人のことdeterminarして reconocido めなかったPUを. どんなふうに、君に拉かれるんだったけ. La regla del cabello del rey son las reglas del cabello, y las reglas del sirviente son las reglas. Tomoko, きみは地 Zhang りで, あたらしい物好きで, でも, どうしょうもないぐらい, . だけど、君がやっとgraduaciónしたとき、ぼくたちは、戦vie に derrotadoれた. Los sirvientes derrotaron a la gente del país en guerra. Noble, Arrogancia, Momento y Pecador. ¿El sirviente del maestro es pobre, el crimen de la nación está agobiado? El destino de los tiempos es el pecado de los tiempos, el siervo es el siervo, el maestro es el pobre maestro. 君を爱していても、あきらめなければならなかった.
Versión china:
Tomoko, por favor perdóname, un hombre cobarde, que nunca se atrevió a admitir el amor entre nos enamoramos los dos. Incluso he olvidado cómo me enamoré de la chica que no se cortó el pelo según las reglas y me puso furioso. Tomoko, eres terca, irracional, juguetona y popular, pero estoy insoportablemente obsesionada contigo. Es que te graduaste con mucha dificultad, pero fuimos derrotados. Soy ciudadano de un país derrotado y el orgullo de los nobles se convirtió instantáneamente en el yugo de un prisionero. Soy sólo un pobre maestro, ¿por qué debería cargar con los pecados de una nación? El destino de la época es el pecado de la época. Solo soy un mal maestro. Te amo, pero debo renunciar a ti.
La tercera carta/Tomoko, ahí fue cuando me enamoré de ti
Versión japonesa:
三日目, どうして, 君のことを思わないでいられよう? El rey es un estudiante del país del sur y el sol brilla, y el sirviente es un maestro de la nieve y la danza en el norte. ¿Servidor? El sol brilla, el sol brilla y el viento brilla. まだおぼえてるよ, 君がhormiga roja にはらをたてる様子. 笑ちゃいけないとわかてった. でも, hormiga roja をふむようすがとてもきれいで, Bubibi なステップをStep みながら, 踊っているようで, enojadoったにぶり、はげしく軽やかなSonido de risa. Tomoko, そのとき, amor de sirviente に Fall ちだんた.
Versión china:
Al tercer día, ¿cómo debo abstenerme de pensar en ti? Tú eres un estudiante que creció bajo el sol del sur y yo soy un maestro que cruzó el océano desde el nevado norte. Somos tan diferentes, ¿por qué nos queremos tanto? Extraño el sol y el viento cálido. Todavía recuerdo cómo te molestaban las hormigas rojas. Sé que no debería reírme de ti. Pero es tan hermosa la forma en que pisas las hormigas rojas, como si estuvieras pisando un paso de baile fantástico, enojado, intenso y juguetón. Tomoko, fue entonces cuando me enamoré de ti.
La cuarta letra/¿Por qué la brisa del mar siempre trae llanto?
Versión japonesa:
Tomoko, たっだ日のsirviente náutica はすっかり老け込んでしまった. La marea fluye, el sonido llora, se escucha el sonido y la cubierta se va. Duerme conmigo. El corazón del siervo está decidido. La tierra está despejada y el mar está despejado y el mar está despejado. Shiofeng よ、なぜ sonido de llanto をつれてやって来る. La gente llora cuando ama, cuando se casa, llora cuando está casada y cuando nace un niño, llora cuando nace. 君のLuckyせなFuture図をimaginaciónして、涙が出そうになる. でも、serve の涙は春风に风かれて、あふれる前に干いてしまう. 涙を出さずに澼いて, sirviente, また老け込んだ.
Odio el viento, odio la luz de la luna, odio el mar.
Versión china:
Después de solo unos días de navegación, el llanto que trae la brisa del mar ya me ha hecho mucho mayor. No quería salir de la cubierta y no quería dormir. Ya he hecho planes en mi mente. Una vez que aterrice, no querré volver a ver el mar por el resto de mi vida. Brisa del mar, ¿por qué siempre trae llanto? Llora cuando ames, llora cuando te casas, llora cuando das a luz a un hijo. Siempre lloro pensando en tu posible felicidad futura. Es que mis lágrimas siempre son secadas por la brisa del mar antes de salir. Llorar sin lágrimas me hace mayor. Maldito viento, odiosa luz de luna, odioso mar.
La quinta carta/Tomoko, ¡realmente te extraño!
Versión japonesa:
Yikata, Japan Sea Haru. Duele la cabeza del día. きょうはこい niebla がたちこめ, 日の间, Servant sin visión をさえきった. でも、いまは星がとてもきれいだ. おぼえでる? Jun はまだ primer año de secundaria だったごろ, tengu が月おくcampo の伝说 をひばりだして, eclipse lunar のteoría de la astronomía に选戦したね. Las enseñanzas de Jun se basan en teoría y teoría. Jun は, いま见ている星の光が百亿光年の下 にある星から poner たれてる知ってるかい? わ, cientos de millones de años luz delante de la に poner た れ た luz が い ま, sirviente た ち の 目 に sesión い て い る ん だ. Hace cientos de millones de años, ¿qué eran Taiwán y Japón? La montaña es la montaña, el mar es el mar, la montaña es la montaña, el mar es el mar, la montaña es la montaña y el mar es el mar. Siervo y cielo estrellado. うつろやすいこんな夜で、Eternal が见たくなったんだ. El invierno de Taiwán ha terminado. Sirviente はこんな思いを一马に多そう. El pescador es el padre del pescador y el pescador es el padre del pescador. Tomoko, sabor y comida tristes y deliciosos. 君にはわかるはず. 君を屋てたのだはなく, 笑くcry く手出したということを. みんなが Dormir ているCubierta で、low く多も缲り回す. Abandonalo y suéltalo.
Versión china:
Por la tarde, hemos entrado en el Mar de Japón. Tengo un terrible dolor de cabeza durante el día. La odiosa y espesa niebla bloqueó mi vista durante todo el día, pero las estrellas son tan hermosas ahora. ¿Recuerdas que cuando eras apenas una niña en primer grado de secundaria, te atreviste a desafiar mi teoría astronómica del eclipse lunar con la leyenda rural del tengu eclipsando la luna? Permítanme hablarles de otra teoría que no tienen miedo de cuestionar. ¿Saben que la luz de las estrellas que vemos ahora es emitida desde un planeta a cientos de millones de años luz de distancia? Vaya, la luz se emitió a cientos de millones de años luz de distancia y apenas la estamos viendo ahora. ¿Cómo son las islas de Taiwán y Japón, que se encuentran a cientos de millones de años luz de distancia? Las montañas siguen siendo montañas y el mar sigue siendo mar, pero no hay nadie allí. Quiero echar un vistazo al cielo estrellado unas cuantas veces más. En este mundo donde todo es voluble, quiero echar un vistazo a la eternidad. Conocí a un grupo de salmonetes que iban a Taiwán en busca de refugio invernal. Puse mi amor por ti en uno de ellos, con la esperanza de que tu padre pescador pudiera atraparlo. Tomoko, aunque su olor es agrio, debes darle un mordisco. Lo entenderás... No te estoy abandonando, soy reacio a dejarte ir. Susurré repetidamente en la terraza donde todos dormían, no te abandono, soy reacio a dejarte ir.
La sexta carta/Escribí mi culpa como última carta
Versión japonesa:
Tomoko, la número uno de Taiwán. お madre さんのところに出いてある. でも、一一けこっそりもらってきた. Una foto de Jun Kaibo y Swimming. Fotos del mar, el viento, la lluvia, la lluvia, el cielo, el reino de los cielos, la sonrisa del mar. Jun no Mirai no quién nadie, Jun no futuro nadie, Jun no simai no macho no. 美しい思い出は大事にmantenga presionado ってこようと思ったけど, 连れて来れたのはむなしさだけ. 思うのは、君のことばかり. あ, arcoiris だ. El fin del arco iris es la cruz del mar, y el jun del sirviente es el nudo. Es el fin del mar.
Versión china:
Tomoko, te dejo todos mis álbumes de fotos en Taiwán. Déjalo en manos de tu madre. Pero robé uno de ellos. Es aquel en el que estás jugando en el agua de la playa. En la foto no hay viento ni lluvia en el mar, y tú en la foto estás sonriendo como si estuvieras en el cielo. No importa a quién pertenezca tu futuro, nadie es digno de ti. Al principio pensé que podía empaquetar los buenos recuerdos correctamente, pero al final descubrí que todo lo que podía llevarme era la nada. Realmente te extraño. ¡Ah, el arcoíris! Espero que los dos extremos de este arcoíris sean suficientes para conectarnos a ti y a mí a través del océano.
La Séptima Carta/Carta de Amor
Versión japonesa:
Tomoko, 无事に上里したよ. Siete días de navegación, la tierra de la tierra después de la guerra, el mar del mar. 海はどうして、Esperanza y desesperaciónの両ENDにあるんだ? El último papel higiénico, el papel higiénico. Mar de amor. でも, 思うだけなら, 愿せれるだろう? Tomoko, ¿pensamiento y aceptación del sirviente? そうすれば、すこしはPUを Xuすことができるだろう. Eres un siervo de por vida y tu corazón está en tu corazón. El matrimonio es un regalo de un niño, el importante punto de bifurcación de la vida es una rama y la postura de Jun es flotante. Jun está quieto y en silencio.
Julio のはげしい日のように、それ上看することはできなかった. 君はそんなにも, 静かに立っていた. Cálmate y calienta en un instante. だけど、心のacheみを隠し、心の声をのみ込んだ. Siervo, sabiendo. Añorando palabras vulgares y hojas, sombras bajo el sol, sombras bajo el sol, persiguiendo y escapando, escapando y persiguiendo, la vida. Tomoko, autodividido のやましさをúltimo papel higiénico に书いてある. 君に会い, confesión するかわりに, こうしなければ, 自分を Xu すことなど小 しもできなかった. Esto es lo que se supone que debo ser y estoy seguro de que moriré. そして、君が久久せになることを. いまでます.
Versión china:
Tomoko, he aterrizado sano y salvo. Después de siete días de navegación, finalmente puse un pie en mi tierra quebrada después de la guerra, pero comencé a extrañar el océano. ¿Por qué este océano siempre se encuentra en los dos extremos de la esperanza y la extinción? Esta es mi última carta, la enviaré más tarde. Este océano no puede tolerar el amor, pero al menos puede tolerar el mal de amores, ¿verdad? Tomoko, debes recibir mi amor, para que puedas perdonarme un poco. Creo que te mantendré en mi corazón por el resto de mi vida. Incluso si me caso y tengo hijos, definitivamente aparecerás en momentos importantes de mi vida. Te quedas quieto y en silencio.
Eres como el sol abrasador de julio, que hace que no me atreva a volver a mirarte. Te quedaste muy callado, pero mi corazón, que estaba deliberadamente frío, de repente se encendió. Estaba triste, pero no me atrevía a mostrar mi arrepentimiento. Murmuré en mi corazón, pero mi boca permaneció en silencio. Sé que la palabra vulgar "desaparecido" será como una sombra oscura bajo el sol. Huiré de él... huiré de él... por el resto de mi vida. Tomoko, escribo mi culpa en esta última carta. Porque no puedo confesarme cara a cara. Si no hago esto, no podré perdonarme en absoluto. Lo creo hasta que mi corazón realmente lo cree. Además, espero que siempre seas feliz. Me voy.