Introducción a la prueba de inglés para solicitudes de maestría con calificaciones académicas equivalentes
Introducción a la Red de Información de Admisiones de Graduados:
El examen de maestría con calificaciones académicas equivalentes es un formulario de solicitud para la educación de posgrado en el trabajo. Significa que después de que el solicitante haya aprobado todos los exámenes organizados por la unidad que otorga el título y el estado, haya aprobado la defensa de la tesis y haya alcanzado el nivel académico de la maestría después de la revisión, podrá obtener el título de maestría. La concesión de un título de maestría al personal con calificaciones académicas equivalentes es un canal abierto por el Estado para que el personal con calificaciones académicas equivalentes obtenga títulos. Esto puede desempeñar un papel positivo en la mejora de la calidad profesional del personal en servicio y la creación de un equipo de cuadros. La solicitud de una maestría con calificaciones académicas equivalentes está exenta de examen. Los requisitos de admisión son un título universitario o superior. La solicitud de una maestría requiere una licenciatura por tres años.
Las materias de examen para solicitar el título de máster con titulación académica equivalente incluyen lenguas extranjeras (inglés, francés, alemán, japonés, ruso) y exhaustivas. La prueba de lengua extranjera para solicitar un título de máster con titulación académica equivalente se basa principalmente en la prueba de inglés, que se describirá en detalle a continuación.
El inglés para el mismo nivel académico es ligeramente más difícil que el CET-4, pero no ha llegado al CET-6, por lo que la dificultad es media. El examen se divide en dos partes: Prueba 1 y Prueba 2. La prueba 1 tiene una puntuación total de 65 puntos y el tiempo de prueba es de 90 minutos, comenzando a las 9:00 y terminando a las 10:30; la prueba 2 tiene una puntuación total de 35 puntos y el tiempo de prueba es de 60 minutos, comenzando a las 10: 30 y finalizando a las 11:30. La puntuación total de este examen y estándar es de 60 puntos, de los cuales la Prueba 2 tendrá no menos de 18 puntos. Principales puntos de prueba:
Vocabulario, domina alrededor de 6220 vocabulario en inglés y alrededor de 600 frases comunes (consulte el Apéndice 1 y el Apéndice 2). Entre ellas, se requieren 2360 palabras activas (palabras marcadas en negrita en la lista de vocabulario) para ser competente, es decir, se pueden usar con precisión en conversación, escritura y traducción; las palabras restantes deben ser reconocidas y comprendidas en lectura;
Gramática: Dominar los conocimientos básicos de gramática, patrones de oraciones y estructuras comunes del inglés, y ser capaz de comprender correctamente oraciones que contengan estos conocimientos, patrones de oraciones y estructuras.
Conversación, capaz de mantener conversaciones diarias en inglés. Para conversaciones comunes en inglés en la vida, el estudio y el trabajo, puede comprender la situación de la conversación, la intención del hablante y el significado de la conversación. Capacidad para comunicarse adecuadamente. Capaz de comprender correctamente modismos comunes en inglés hablado.
Lectura, la capacidad de utilizar de manera integral el conocimiento del idioma inglés y las habilidades de lectura para comprender artículos sobre temas generales y documentos científicos. Se requiere poder captar la idea general, comprender los detalles, comprender la relación lógica del contexto y comprender la intención y actitud del autor. La velocidad de lectura debe alcanzar entre 100 y 120 palabras por minuto.
La traducción puede traducir oraciones o párrafos en artículos sobre temas generales y artículos de divulgación científica del inglés al chino o del chino al inglés sin la ayuda de un diccionario, y puede expresar con precisión el significado del texto original. las oraciones son fluidas, la redacción es básicamente correcta y no hay errores lingüísticos importantes. La velocidad de traducción inglés-chino es de 400 palabras en inglés por hora y la velocidad de traducción chino-inglés es de 250 ~ 350 caracteres chinos por hora.
Escribir, teniendo la capacidad básica de expresar ideas en inglés escrito. Los artículos que escriba deben ser relevantes para el tema, expresar sus pensamientos correctamente, tener un significado coherente y no tener errores lingüísticos importantes. Debería poder escribir un ensayo de al menos 300 palabras por hora.
¿La política de exámenes de ingreso a posgrado no está clara? ¿Está confundido acerca de solicitar una maestría mientras trabaja? ¿Tiene problemas para elegir una especialización escolar? Haga clic en el sitio web oficial en la parte inferior y profesores profesionales responderán sus preguntas. 211/985 ya están abiertas las solicitudes en línea para maestrías de posgrado de universidades prestigiosas.