Significado poético de la Torre de la Grulla Amarilla en poemas antiguos
Toda la historia de Yellow Crane Tower comienza, continúa, gira y se fusiona de forma natural y suave sin ningún rastro de cincelado. La siguiente es la información relacionada con la poesía del antiguo poema Yellow Crane Tower que he recopilado para ti.
Torre de la Grulla Amarilla
Autor: Cui Hao
En el pasado, la gente tomaba la Grulla Amarilla para ir allí, y la Torre de la Grulla Amarilla estaba vacía aquí. .
La grulla amarilla nunca volverá, y las nubes blancas permanecerán vacías durante miles de años.
Qingchuan está lleno de árboles Hanyang y pastos exuberantes en Parrot Island.
¿Dónde está Rimu Xiangguan? El humo del río Yanbo entristece a la gente.
Traducción 1
Los inmortales del pasado se han ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía. Una vez que la Grulla Amarilla se fue, nunca regresó. Durante miles de años, solo vio nubes blancas.
Los árboles de Hanyang son claramente visibles bajo la luz del sol y hay una hierba verde que cubre la isla Parrot. Se hace tarde, mirando a lo lejos, ¿dónde está mi ciudad natal? Todo lo que podía ver frente a mí era una niebla que cubría el río, provocándome una profunda sensación de melancolía.
Traducción 2
En el pasado, un inmortal voló hacia el cielo en una grúa amarilla, y solo la Torre de la Grulla Amarilla quedó en pie en la cabecera del río.
La Grulla Amarilla llevó al inmortal al vuelo y nunca regresó. Durante miles de años, las nubes blancas flotaron tranquilamente con el viento.
Bajo el sol, los árboles verdes de la ciudad de Hanyang son claramente visibles, y la verde y exuberante hierba primaveral cubre la isla Parrot.
¿Dónde está mi ciudad natal cuando el sol se pone por el oeste? Las vastas olas brumosas y los ríos caudalosos aumentan la nostalgia.
Traducción 3
Los predecesores ya se habían ido volando en la Grulla Amarilla, y todo lo que quedaba aquí era la Torre de la Grulla Amarilla vacía. Después de que la grulla amarilla se fue volando, nunca regresó. Durante miles de años, solo las nubes blancas flotaban tranquilamente. En la clara llanura del río Han, hay parches de árboles frondosos y hierba densa que cubren la isla Parrot. El cielo se está oscureciendo, mirando a lo lejos, ¿dónde está mi ciudad natal? La niebla y la confusión en el río hacen que la gente sienta una tristeza infinita.
Poético 1
Subir hoy a la Torre de la Grulla Amarilla me recuerda las leyendas del pasado. Conforme pasa el tiempo, el edificio está vacío lo único que todavía parece ayer; las largas nubes blancas. ¡El mundo es tan confuso que hace que la gente sienta infinitas emociones! El poeta toca la escena y expresa sus sentimientos. No puede detenerlo, lo completa de un solo aliento y su energía fluye a través del arco iris.
Simplemente expresé mis sentimientos por los antiguos y vi la hierba y los árboles verdes de la ciudad de Hanyang y la isla Gyoto, lo que despertó mi nostalgia nuevamente. Así es exactamente como se lanza primero y luego se cierra, lo que cumple plenamente con los requisitos de "comenzar, continuar, girar y combinar" en el compás. El estilo de escritura tiene altibajos, y la sensación de regresar a casa al atardecer. El río Yanbo en la última frase vuelve al estado vago del principio. Todo el poema es completamente claro. La concepción artística es perfecta.
Agradecimiento 1
Este poema es una obra maestra de nostalgia por el pasado. El poeta subió a la Torre de la Grulla Amarilla, un sitio histórico, y escudriñó el paisaje frente a él. Se emocionó ante la escena, y el poema se convirtió en una obra maestra, lo soltó y lo difundió a miles de kilómetros de distancia. Es a la vez natural y majestuoso, y lleno de carácter. Aunque el poema no tiene ritmo, sus sílabas son claras y no difíciles de pronunciar. Se hizo sin esfuerzo y de una sola vez, y se ha convertido en un tesoro admirado por todas las edades. Cuenta la leyenda que Li Bai subió a este edificio y vio este poema y quedó muy impresionado. Dijo: "Hay una vista frente a mí, pero Cui Hao escribió un poema sobre ella". Yan Canglang también dijo que los poemas rimados de siete caracteres de la dinastía Tang deberían ser los primeros. Esto demuestra que la poesía es preciosa y natural, incluso los poemas métricos son así. Hay muchos poemas sobre la Torre de la Grulla Amarilla en las dinastías pasadas, pero se dice que el poema de siete rimas de Cui Hao es el mejor. Vea cómo escribió: La gente en el pasado pasaba por la Grulla Amarilla, y la Torre de la Grulla Amarilla es. vacante aquí. La grulla amarilla se ha ido y nunca regresa, y las nubes blancas permanecen vacías durante miles de años. Qingchuan está llena de árboles Hanyang, la hierba es exuberante y la isla Parrot es verde. ¿Dónde está el pase del municipio de Rimu? El humo del río Yanbo entristece a la gente.
Este poema está escrito con una amplia concepción artística, gran espíritu, paisajes pintorescos y sentimientos sinceros. Y es simple y vívido, como el lenguaje hablado, que no puede dejar de ser impresionante. Este poema no solo es la obra famosa y transmitida de Cui Hao, sino que también sentó las bases de su reputación poética para toda la vida. Nadie ha llegado a esa conclusión, y mucho menos yo, que insiste en poner oro a la gente de Kaifeng. "Trescientos poemas Tang" es una antología de poemas Tang de generaciones posteriores, y el poema de Cui Hao figura como el primero de los siete poemas rimados. Esto demuestra la importancia que se le da a este poema.
Se forma de forma natural, como si saliera de la boca, sin ningún rastro de cincelado. Es figurativo y no revela todos los pensamientos, pero puede hacer que la gente piense profunda e infinitamente. Escrito de esta manera, aunque no describe en detalle la forma de la Torre de la Grulla Amarilla, demuestra con éxito su perspectiva espiritual.
Las últimas cuatro frases del poema cambian la perspectiva y escriben sobre lo que ves y sientes cuando subes a la Torre de la Grulla Amarilla y miras hacia Jianghan. El poeta se muestra condescendiente, como si observara el mundo desde el cielo, y siente una sensación de trascendencia. Esta emoción también se desarrolla desde dos perspectivas: el espacio y el tiempo. En comparación con el vasto espacio del universo, la sensación de distancia entre el mundo humano debería ser insignificante. Bajo el sol claro, el paisaje de la vasta llanura de Jianghan es vívidamente visible, la hierba verde de la isla Parrot está aún más cerca, pero mi ciudad natal; Está muy lejos, más allá del alcance de la vista. La gama de actividades humanas en la vida es demasiado limitada en comparación con los inmortales, es tan diferente como un pájaro volando entre la albahaca y un roc con una envergadura de 90.000 millas. En cuanto a la perspectiva del tiempo, la duración de la vida de una persona se mide en años. Los días se convierten en meses y los meses en años. En un abrir y cerrar de ojos, la vida de una persona se acaba. cien años es primavera, quinientos años es primavera". El Ming Ling Lai de "Cada año es otoño" ya es lastimosamente corto; comparado con el inmortal Lai de "Siete días en el cielo, miles de años en el mundo", Es aún más incomparable. En el sistema de coordenadas del espacio del mundo humano y este período de la vida, ¿dónde estoy en este momento y lugar cuando el día se acerca al anochecer y el humo se eleva sobre el río, "yo" que estoy en la Grulla Amarilla? Torre realmente no puedo decirlo. Se puede ver que el "dolor" del poeta tiene ricas connotaciones y no se trata sólo de nostalgia. En las últimas cuatro oraciones, la descripción del paisaje es más prominente, pero todas son escenas aleatorias, y el autor no las describe deliberadamente, especialmente cuando estas palabras del paisaje se integran en las emociones profundas del poeta, sus características como paisaje se vuelven más diluidas; . Se puede inferir que el dicho de Li Bai "no puedes ver el paisaje frente a ti" estuvo motivado en gran medida por esto.
Los predecesores elogiaron este poema. Algunas personas dijeron que "vuela como un elefante, y es asombroso y de gran alcance" (Wang Euzhi). Algunas personas dijeron que "significa como Xiangxian y". las palabras están escritas en una línea vertical: "Él es bueno en las maravillas de los tiempos" (subtexto de Shen De), todo enfocado en la amplia concepción artística de este poema y la elegancia de su escritura. Este es el encanto artístico de este. poema.