500 palabras de traducción al chino clásico de Ye Gong Haolong
1. Traducción del texto clásico chino "Ye Gong Loves Dragons"
Editor original: Shake A Yao
Apreciación del texto original y traducción del Texto clásico chino "Ye Gong ama los dragones"
El Sr. Ye ama los dragones
Cuando Zi Zhang vio al duque Ai de Lu, lo lloró durante siete días porque no fue educado. Le pidió a su sirviente que se fuera y le dijo: "Escuché que eres un buen erudito, así que viajé miles de kilómetros de distancia, cubierto de escarcha, rocío, polvo y tierra. No me atreví a descansar para verte. Después de las siete días, fuiste grosero conmigo. Un buen erudito es como el Sr. Ye Gao, a quien le gustan los dragones. Usó ganchos para escribir sutras, cinceles para escribir dragones y tallas para escribir dragones en sus casas. Bajó para mirar el techo. Shi Wei en el pasillo. Cuando Ye Gong lo vio, lo abandonó y se fue, perdiendo su alma. No era un buen dragón, y un buen hombre era como un dragón, no un dragón. Escuché que eras un buen erudito, así que viajé miles de millas. Cuando te veo afuera, no eres cortés conmigo. No eres un buen erudito, pero un buen hombre es como un erudito. ¿Puedo olvidarlo? ”
(1) Agregue algunas palabras debajo de la explicación.
①Cien hogares y oraciones pesadas, sin atreverse a descansar para verte ().
②Gancho para escribir escrituras () ③Shiwei en el pasillo ().
(2) Resume el significado ideológico de esta fábula.
Respuestas de referencia
(1) ① Ella, la unidad para calcular la distancia en la antigüedad, una casa equivale a treinta millas ② Significa usar un cuchillo para tallarla ② Escribe eso, significa usar un cuchillo para tallarlo ③ Shi, estirar, extender
(2) Di que te gusta algo verbalmente, pero en realidad no te gusta.
Traducción de referencia
Zizhang fue a ver al duque Ai de Lu, pero después de siete días, el duque Ai de Lu todavía lo ignoraba. Le pidió a su sirviente que fuera y le dijo: "Se dice que te gustan los talentos, así que vine a verte en el viento, la nieve y el polvo sin tomar un descanso. Como resultado, me ignoraste después de siete días. Creo que tu El llamado gusto por los talentos no es lo mismo que a Ye Gong casi le gustan los dragones. Se dice que a Ye Gongzi Gao le gustaban mucho los dragones en el pasado. Los ganchos de su ropa estaban grabados con dragones y las botellas de vino estaban grabadas con dragones. Le gustan tanto los dragones que su ropa está grabada con dragones en los ganchos de su cinturón y en las vasijas de vino, y las tallas en su habitación también están hechas con dragones. Cuando el verdadero dragón en el cielo lo supo, descendió del cielo. La casa de Ye Gong y puso la cabeza del dragón en el alféizar de la ventana. Cuando subió a visitar, la cola del dragón se extendió hacia el pasillo.
Cuando Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta. Y se escapó. Estaba tan asustado que parecía haber perdido su alma. Estaba tan asustado que no podía controlarse. Al Sr. Ye realmente no le gustan los dragones, solo le gustan las cosas que parecen dragones en lugar de dragones.
Texto original
Al Sr. Ye le gustan los dragones, por eso escribe dragones. El cincel fue tallado con dragones y las tallas de las habitaciones fueron talladas con dragones. El dragón se enteró, se asomó desde la casa y puso su cola en el pasillo. Cuando Ye Gong lo vio, lo abandonó y se fue. Información ampliada:
Significado
Esta historia utiliza una metáfora muy vívida y es irónica. A través de esta historia, debemos descartar las malas ideas y los malos estilos de "la teoría está divorciada de la realidad". y establece la buena idea de buscar la verdad en los hechos. Al mismo tiempo, también satiriza a las personas que no son dignas de su nombre y son inconsistentes con su apariencia. p>
A Ye Gong le encantan los dragones, lo que significa que le gustan los dragones en la superficie, pero en realidad no le gustan. Debes prestarle atención en el uso real. No uses el significado opuesto, el siguiente. Un ejemplo es el uso correcto:
Habla enojado de lo corrupta que es la sociedad, pero acepta sobornos en secreto. Este comportamiento no es diferente del amor de Ye Gong por los dragones.
Mi amor por los dragones. La literatura no es que Ye Gong ame a los dragones, sino obtener más conocimientos y ampliar mis horizontes a través de mis propios esfuerzos.
Referencia: Enciclopedia Baidu---Ye Gong ama a los dragones 3. Traducción al chino clásico de Ye Gong ama. dragones
Traducción
Zizhang fue a ver al duque Ai de Lu. Después de siete días, el duque Ai de Lu todavía lo ignoró. Llamó a su sirviente y le dijo: "Se dice que tú. "Te gustan los talentos, así que no tienes miedo de viajar a miles de kilómetros de distancia". Ven aquí, desafiando el viento, la nieve y el polvo, sin atreverte a descansar, para venir a verte. Como resultado, me ignoraste después de siete días. Creo que tu supuesto amor por los talentos es similar al amor de Ye Gong por los dragones. Se dice que a Ye Zigao le gustaban mucho los dragones en el pasado. Los ganchos de su ropa estaban grabados con dragones, las botellas de vino y las copas de vino estaban grabadas con dragones y los aleros y techos estaban grabados con patrones de dragones. Le gustaban tanto los dragones que estaba obsesionado con los dragones. Cuando el verdadero dragón en el cielo se enteró, llegó a la casa de Ye Gong desde el cielo. La cabeza del dragón estaba apoyada en el alféizar de la ventana para una visita, y la cola del dragón se extendía hacia el pasillo. Cuando Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta y escapó como si hubiera perdido el alma. Su expresión cambió repentinamente y no pudo controlarse. ¡A Ye Gong realmente no le gustan los dragones! ¡Lo único que le gustan son las cosas que parecen dragones! Ahora escuché que te gustan los talentos, así que vine hasta aquí para verte, pero después de siete días me ignoraste. Resulta que no te gustan los talentos, lo que te gusta son solo las personas que parecen talentos pero no lo son. prendas. El Libro de los Cantares dice desde hace mucho tiempo: ‘¡Lo que se esconde en el corazón nunca se puede olvidar! ', así que lo siento, ¡tengo que irme! "
Esta historia utiliza una metáfora muy vívida para satirizar a los personajes de Ye Fula y expone profundamente sus malas ideas y malos estilos de cantar solo de alto perfil y no ser prácticos.
A través de esta historia, debemos abandonar el mal pensamiento y el mal estilo de "la teoría está divorciada de la realidad" y establecer el buen pensamiento y el buen estilo de buscar la verdad a partir de los hechos. Al mismo tiempo, también satiriza a las personas que no son dignas de su nombre y parecen diferentes a su apariencia. 4. Traducción al chino clásico de "Ye Gong ama los dragones"
Traducción: Zizhang fue a buscar a Lu Ai Gong para convertirse en funcionario, pero después de siete días, Lu Ai Gong ni siquiera lo molestó. muy avergonzado, así que llamó a su sirviente. Envié un mensaje al duque Ai de Lu, diciendo: "Escuché que te gustan los talentos, así que viajaste miles de millas, desafiaste corrientes frías y tormentas de arena, y corriste sin parar durante N días hasta Como resultado, no me presumiste después de siete días. Creo que el llamado amor por los talentos es similar al amor del Sr. Ye por los dragones. Al Sr. Ye le gustaban mucho los dragones en el pasado. Había tallas de dragones por toda la casa. El dragón en el cielo sabía que era tan fanático en el suelo que también estaban muy emocionados. una postura que pensaron que era muy personal. Pusieron sus colas en la sala de estar y asomaron la cabeza por la ventana para mirar a su alrededor. Ye Gong los descubrió de repente y se dio cuenta de que el dragón que solía mirar era El *. ** El episodio no fue lo suficientemente realista. El dragón real era demasiado feo. Debido al gran impacto, mi cerebro de repente se confundió y estaba tan asustado que me di la vuelta y escapé. Resulta que Ye Gong es solo un fan falso. del dragón solo le gustan las personas que parecen dragones pero no son dragones.
Escuché que estás buscando talentos y viniste hasta aquí, pero te dejaron aquí por siete días. Resulta que no te gustan los talentos, solo quieres mejorar reclutando los llamados talentos. Es solo una cuestión de popularidad. El Libro de los Cantares ha dicho durante mucho tiempo: "Si lo escondes en el centro, lo harás". ¡Nunca lo olvides!', así que lo siento, me iré primero 5. El texto completo del texto chino clásico de Ye Gong Haolong
Conviértete en miembro de Wenku con un mínimo de 0,27 yuanes para ver el. Versión completa Contenido>Editor original: Yao Ya Yao Chino clásico "Ye Gong ama al dragón" Apreciación del texto original y la traducción "Ye Gong ama al dragón" Zhang vio al Duque Ai de Lu, y durante siete días se lamentó de que el Duque. No fue cortés.
Le pidió a su sirviente que se fuera, diciendo: "Escuché que el rey fue irrespetuoso. Como buen erudito, no he viajado miles de kilómetros de distancia, expuesto a las heladas, el rocío y el polvo. y suciedad. El séptimo día, si no eres educado, eres un buen erudito, al igual que el Sr. Ye, que es un buen hombre y un dragón.
A Ye Gongzi le gustan mucho los dragones. Los engancha para escribir escrituras, los cincel para escribir dragones y talla en sus casas para escribir dragones. Entonces Tianlong se enteró y bajó. Miró la cabeza por la ventana y puso la cola en el pasillo.
Cuando Ye Gong lo vio, lo abandonó y lo devolvió. Perdió su alma y sus cinco colores no tuvieron dueño. Ye Gong no es un dragón, pero un buen marido es como un dragón pero no un dragón.
Escuché que eres un buen erudito, así que viajé miles de millas para verte. Sin embargo, después de siete días, no fuiste cortés conmigo. No eres un buen erudito ni un buen esposo. Es como un erudito pero no un erudito. El poema dice:? ¡Escóndelo en el centro y nunca lo olvides! ? Atrévete a irte. ”
(1) Agregue algunas palabras a continuación para explicar. ① Incliné la cabeza pesadamente, sin atreverme a descansar para verte (② Gancho para escribir las Escrituras () ③ Shiwei en el pasillo (). (2) Resumen El significado ideológico de esta fábula
Respuestas de referencia (1) ① Ella, la antigua unidad para calcular la distancia, una casa equivale a treinta millas ② Significa escribir con un cuchillo ② Escribir , significa usar un cuchillo ③ Dar , extender, extender (2) Di que te gusta algo, pero en realidad no te gusta Referencia Traducción Zi Zhang fue a ver al Duque Ai de Lu, pero después de siete días, Duque. Ai de Lu todavía lo ignoró.
Llamó a su sirviente y le dijo: "Se dice que te gustan los talentos, así que desafié el viento, la nieve, el polvo y no me atreví a descansar para venir a verte. " Como resultado, me ignoraste después de siete días. Creo que tu supuesto amor por los talentos es similar al amor de Ye Gong por los dragones.
Se dice que al Sr. Ye le gustaban mucho los dragones en el pasado. Los ganchos de su ropa estaban grabados con dragones y botellas de vino. 6. La traducción original de "Ye Gong Loves Dragons" en chino clásico
Cuando Zizhang vio al duque Ai de Lu, lo lloró durante siete días porque era grosero. Le pidió a su sirviente que se fuera y le dijo: "Escuché que eres un buen erudito, así que viajé miles de kilómetros de distancia. Estuve expuesto a las heladas, el rocío, el polvo y el polvo. No me atreví a descansar para verte. Después de siete días, fuiste irrespetuoso. Un buen erudito es como el Sr. Ye Gao, a quien le gustan los dragones. Usó ganchos para escribir sutras, cinceles para escribir dragones y tallas para escribir dragones en sus casas. Y bajó para mirar el techo de Shi Wei en el pasillo. Cuando Ye Gong lo vio, lo abandonó y se fue, perdiendo su alma. No era un buen dragón, y un buen hombre era como un dragón, no un dragón. Escuché que eras un buen erudito, así que viajé miles de millas. Cuando te vea afuera, serás irrespetuoso durante siete días. No eres un buen erudito, y un buen marido es como un erudito pero no un erudito. El poema dice: "Escóndelo en el corazón, ¿cómo puedes olvidarlo?"
Traducción:
Zizhang fue a buscar al duque Ai de Lu y quiso convertirse en funcionario. Sin embargo, después de siete días, el duque Ai de Lu ni siquiera intentó halagarlo. Se sintió muy avergonzado, por lo que pidió a sus sirvientes que se lo dijeran a Lu Aigong: "Escuché que te gustan los talentos, así que viajaste. miles de millas, desafió corrientes frías y tormentas de arena, y corrió durante N días para llegar aquí. Sin embargo, no me presumiste después de siete días. Creo que lo que dijiste. Su gusto por los talentos es similar al del Sr. Ye. para los dragones Se dice que al Sr. Ye una vez le gustaron mucho los dragones. Toda la casa estaba decorada con tallas de dragones. El dragón en el cielo se emocionó mucho cuando descubrió que tenía admiradores tan entusiastas en el suelo. en una postura que pensó que era muy personal, con la cola en la sala de estar y la cabeza asomando por la ventana para mirar a su alrededor. Fue descubierto por Ye Gong, y Ye Gong de repente se dio cuenta de que los episodios del asesinato del Dragón. El dragón era tan feo que el golpe fue tan grande que de repente se confundió y se dio la vuelta con miedo. Resulta que el Sr. Ye es solo un falso fan del dragón. Parecen dragones pero no son dragones. Escuché que estás reclutando talentos hasta aquí, pero te han dejado aquí durante siete días. Resulta que no te gustan los talentos, solo quieres aumentarlos. reputación mediante la contratación de los llamados talentos.
El Libro de los Cantares dice desde hace mucho tiempo: "¡Escóndelo en el corazón, cómo podrás olvidarlo!" ', así que lo siento, iré primero. 7. Traducción al chino clásico de "Ye Gong love dragons"
Texto original "Ye Gongzi love dragons".
Entonces, el modismo de Tianlong "Ye Gong ama al dragón", Wang Jianfeng dibujó y lo escuchó, miró por la ventana y colocó la cola en el pasillo. Cuando Ye Gong lo vio, lo abandonó y se escapó. Su alma estaba perdida y sus cinco colores no tenían dueño.
Ye Gong no es un dragón. Un buen marido es como un dragón pero no un dragón. (Este artículo está seleccionado de "Nuevo Prefacio·Cinco Cosas Misceláneas" de Liu Xiang de la Dinastía Han) Traducción A Ye Gongzi Gao le gustan mucho los dragones. Los dragones están grabados en los ganchos de su ropa y en sus vasijas de vino, y también están tallados en el. tallas y decoraciones en su habitación.
Su amor por los dragones se volvió ardiente, y cuando el verdadero dragón se enteró, cayó del cielo a la casa del Sr. Ye. La cabeza del dragón fue colocada en el alféizar de la ventana para visitarla, y la del dragón. cola extendida hacia el pasillo. Cuando Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta y se escapó, con el alma fuera de la mente y una expresión de pánico en su rostro.
Desde este punto de vista, a Ye Gong realmente no le gustan los dragones, simplemente le gustan las cosas que parecen dragones pero que no son dragones. Gancho: Gancho que se coloca sobre la ropa.
Escribir: dibujar. Cincel: Tong "jue", un antiguo utensilio para beber.
Tallas de casas: Pinturas y motivos tallados en casas. "文"通"文" pee (kuī): aquí significa visitar o echar un vistazo.
牖(yǒu): ventana. Shi: extensión.
Volver (xuán) a ir: darse la vuelta y salir corriendo. Además, por "Xuan", caminar: correr.
Cinco colores sin maestro: Expresión incierta, que describe estar en pánico. Marido: pronombre demostrativo, ese.
Bueno: me gusta, me gusta, me gusta. Wen: escuchado.
Descender: Desciende a la residencia de Ye Gong. Texto: Tong "patrón", patrón.
Sí: debería serlo. 8. Texto chino clásico de "Ye Gong ama los dragones"
Texto antiguo:
Ye Gongzi ama los dragones Escribe dragones en ganchos, cinceles y tallados en habitaciones. Entonces Tianlong se enteró y bajó. Miró la cabeza por la ventana y puso la cola en el pasillo. Cuando Ye Gong lo vio, lo abandonó y se escapó. Su alma estaba perdida y sus cinco colores no tenían dueño. Ye Gong no es un dragón, pero un buen marido es como un dragón pero no un dragón.
Traducción:
A Ye Gongzi Gao le gustaban mucho los dragones. Usaba ganchos para dibujar dragones y cinceles para tallar dragones. Los patrones tallados en su residencia eran todos dragones, y los patrones tallados. En su residencia estaban todos los dragones.
El verdadero dragón en el cielo se enteró y descendió del cielo. La cabeza del dragón asomaba por la ventana y su cola se arrastraba por el pasillo. Cuando Ye Gong lo vio, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que su rostro cambió.
Desde este punto de vista, a Ye Gong no le gustan mucho los dragones, le gustan las cosas que parecen dragones pero que no lo son.
Notas
Zizhang: un estudiante de Confucio, de apellido Zhuansun, llamado Shi, nativo del estado de Chen en el período de primavera y otoño. Zizhang es su apodo.
Duque Ai de Lu: el rey del estado de Lu en el período de primavera y otoño. Su apellido era Ji y su nombre de pila era Jiang.
Shi: término general para los intelectuales de la sociedad feudal.
Ella - Yinshe, una antigua unidad para calcular la distancia, una casa equivale a treinta millas.
趼——Yinjian, al igual que la palabra "capullo", es la piel dura que crece en las plantas de los pies, comúnmente conocida como callos.
Escribir: aquí significa tallar con un cuchillo o un bolígrafo.
Peep - Yinkui peeping significa visitar y mirar.
牖——El sonido es, ventana.
Shi - intencional, que significa estirar y extender.
Poesía - el "Libro de las Canciones", la primera colección de poemas de mi país, se divide en tres partes: "Viento", "Elegancia" y "Canción", con 305 capítulos, la mayoría de los cuales son poemas. canción popular. Los versos citados aquí se pueden encontrar en el capítulo "Wet Mulberry" de la sección "Xiaoya" del Libro de los Cantares.
Atrevimiento: partícula que significa presuntuoso o arrepentido, utilizada al comienzo de una oración.
Nuevo prefacio: el nombre de un libro antiguo de mi país, editado por Liu Xiang, un famoso erudito y ensayista confuciano de la dinastía Han Occidental. El libro registra muchas historias de la historia antigua.
Comentarios
Esta historia utiliza una metáfora muy vívida para satirizar a los personajes de Ye Fula, y expone profundamente sus malas ideas y malas ideas que solo cantan palabras agudas y no son prácticas. . estilo. A través de esta historia, debemos abandonar las malas ideas y los malos estilos de teoría que están divorciados de la realidad, y establecer las buenas ideas y los buenos estilos de buscar la verdad a partir de los hechos.