Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Poetas en la pradera Horqin de Aiqing

Poetas en la pradera Horqin de Aiqing

Es el norte de Ai Qing. .

Ai Qing (1910.3.27-), anteriormente conocido como Jiang Haicheng, nació en Jinhua, Zhejiang. Después de graduarse de la escuela secundaria en 1928, fue admitido en la Academia Nacional de Pintura del Lago Oeste de Hangzhou. En 1929, con el apoyo del director Lin Fengmian, fue a París para trabajar y estudiar. Mientras estudiaba pintura, entró en contacto con la poesía modernista europea. La mayor influencia sobre él fue el poeta belga Walhallen. En 1932, escribió su primer poema "Hui", que se publicó con el seudónimo "Ega" en los números tercero y cuarto del segundo volumen de "Beidou" publicado en julio del mismo año.

En mayo de 1932, regresó a Shanghai, se unió a la Alianza de Artistas de Izquierda China y organizó la Sociedad de Pintura de Primavera. En julio fue arrestado y encarcelado. Mientras estaba en prisión, tradujo los poemas de Walhallen y escribió el famoso "Río Dayan: mi niñera". Luego creó "Reed Flute", "Paris", etc.

En octubre de 1935 quedó en libertad bajo fianza en espera de juicio. Después de que estalló la Guerra Antijaponesa en 1937, fue a Wuhan y escribió "Nieve en la tierra de China". A principios de 1938 se dirigió al noroeste y escribió artículos famosos como "Norte". Ese mismo año, fue a Guilin y se desempeñó como editor en jefe del suplemento del "Guangxi Daily". Coeditó la publicación de poesía "Ding Dian" con Dai Wangshu. La obra más importante aquí es "Poética".

De 65438 a 0940, fue a Chongqing para desempeñarse como director del Departamento de Literatura de la Escuela Yucai. Pronto fue a Yan'an para trabajar en la Asociación Cultural de la Región Fronteriza de Shaanxi-Gansu-Ningxia. Las obras representativas de este momento incluyen "Al sol", etc. En 1944 obtuvo un certificado de trabajador modelo y se unió al Partido Comunista de China.

En octubre de 1945, fue a Zhangjiakou con el Grupo de Trabajo de Arte y Literatura del Norte de China y más tarde se desempeñó como líder de la Escuela de Literatura y Arte de la Universidad Unida del Norte de China. Escribió poemas como ". Cuco".

En 1957, fue clasificado erróneamente como derechista. En 1958, fue a trabajar en la Granja de Recuperación de Heilongjiang. En 1959, fue trasladado al Área de Recuperación de Shihezi en Xinjiang. Después de 1979, escribió numerosos poemas, como "Song of Return" y "Ode to Light".

Desde la perspectiva del estilo poético, antes de la liberación, Ai Qing maldijo la oscuridad y elogió la luz con una escritura profunda, feroz y desenfrenada, después de la fundación de la República Popular China, continuó alabando al pueblo; , alaba la luz y piensa en la vida. La canción "Return" que creó tiene un contenido más amplio, pensamientos más profundos, emociones más profundas, técnicas más diversas y arte más sofisticado. Los poemas que publicó después de la fundación de la República Popular China incluyen "Cheers", "Ruby Red Star". "Cabo" ", "Primavera", "Canción del regreso", "Poemas coloridos", "Poemas exóticos", "Loto nevado", "Poemas seleccionados de Ai Qing", etc. Ai Qing se ha convertido en un intérprete destacado con una voz llena de personalidad artística, practicando su propuesta estética poética de "simple, sencillo, enfocado y brillante".

Bibliografía de obras:

Dayanhe - Mi niñera (Poemas recopilados) 1936, Revista Popular de Shanghai.

Bei (Colección de Poemas) 1939 (impreso por su cuenta); 1942, Wen Sheng

Murió en la segunda (Colección de Poemas) 1939, Primera Parte.

Hacia el sol (poema largo) 1940, Haiyan

Salvaje (poesía) 1940, Vida

Sobre la poesía (Sobre poesía) 1941, Editorial Guilin Sanhu .

Antifascismo (Poemas recopilados) 1943, Librería del norte de China; 1946, Lectura

Wu (Poesía larga) 1943, Librería Xinhua 1946, Librería de escritores

Aviso de Ling Ming (Colección de poemas) 1943, Cultural Supply Company.

Que llegue antes la primavera (Colección de poemas) 1944, Editorial de Poesía y Arte de Guilin.

Perforando en la nieve (Colección de poemas) t944, una nueva combinación.

"Village Poetry" (Colección de poemas) Beimen 1945

Nueva literatura democrática (teoría) 1947, Ocean Bookstore, Hong Kong.

Hacia la Victoria (Colección de Poemas) 1950, Sociedad de Trabajo Cultural.

Nueva literatura y arte 1950, Colección Qunyi

Cheers (Colección de poemas) 1950, Librería Xinhua de Beijing 1952, Humanidades

Obras seleccionadas de Ai Qing 1951; , Ilustración.

Nuevas Poéticas 1952, Mundo.

Ruby Red Star (Poemas recopilados) 1953, Humanidades

Poemas recopilados de Ai Qing 1955, Humanidades

Anguila negra (Poemas largos) 1955, autor.

Primavera (Poemas recopilados) 1956, humanidades

En el Cabo (Poemas recopilados) 1957, escritora.

La historia de Su Changfu (reportaje) está firmada por Nayong, 1960, desde Xinjiang.

Canciones del Retorno (Colección de Poemas) 198O, de Sichuan.

Ai Yu (198O) Poemas narrativos seleccionados, cantonés, 1984, nativo de Huacheng.

Amor en el mar de flores (Ensayos recopilados) 1980, de Sichuan.

Obras seleccionadas de Ai Qing 1980, Sociedad de Investigación Literaria de Hong Kong.

Poemas coloridos (Obras escogidas) 198O, de Jiangsu.

Seleccionado 100 letras de 1980, Times Book Company, Hong Kong.

Colección de poesía de Ai Qing 1982, lengua extranjera.

Ai Shi (Teoría) 1982, Huacheng

Colección de la Era Caída (Colección de Poemas) 1982, de Zhejiang.

Letras seleccionadas del Círculo Literario y Artístico de Ai Qing de 1983.

Xuelian (Colección de Poemas) 1983, de la Provincia de Heilongjiang.

Colección de Costumbres Exóticas (Colección de Poemas) 1983, Huashan

Ai Qing (Colección Integral) 1983, Humanidades

Poemas seleccionados de Ai Qing en Huacheng 1984

Oasis Notes (Colección de Ensayos) 1984, de Sichuan.

Morning Star (Colección de poemas), 1984, Cien flores

Creada por Ai Qing, 1985, Literatura y arte de Shanghai.

Obras seleccionadas de Ai Qing (Volumen 1-3) 1986, Literatura y arte de Sichuan.

Poema adjunto

"Norte" de Ai Qing

Un día

El poeta en la pradera de Horqin

A mí me dijo:

"Tristeza del norte".

El norte está triste.

Soplo desde fuera del enchufe.

El viento del desierto,

ha arrasado con el verde de la vida en el norte.

Y la Gloria del Tiempo

-Gris oscuro-amarillo.

Estaba cubierto con una capa de arena y niebla que no se podía abrir;

Ese día, hubo un rugido que se precipitó hacia el borde.

Trajo terror.

Barriendo locamente el suelo;

El desierto

congelado por el viento frío de diciembre,

Pueblos, laderas, riberas de ríos,

Paredes derrumbadas y tumbas desiertas

Cubiertos de melancolía terrenal...

Peatones solitarios,

Inclinados hacia adelante

Cúbrete la cara con las manos,

En el viento y la arena

Tienes dificultad para respirar

Uno tras otro

Luchando adelante...

Unos burros

-con ojos tristes.

Una bestia de orejas cansadas,

Cargando la tierra

El peso del dolor,

Sus pasos cansados

Camina despacio

Northland

El camino largo y solitario...

Esos ríos hace tiempo que se secaron.

El fondo del río también estaba lleno de baches.

¡La tierra y la gente del norte

anhelan

la fuente que nutre la vida!

Árboles muertos

y casas de poca altura

escasas y oscuras

esparcidas bajo el cielo sombrío;

En el cielo,

no hay sol,

sólo gansos formando una gran bandada.

Una bandada de gansos salvajes

baten sus alas negras

Gritan sus palabras y su dolor,

escapan de esta zona desolada

p>

Escapar a

El sur donde el cielo verde cubre el cielo ha desaparecido...

El norte está triste

Las Mil Millas del Río Amarillo

Rugientes olas turbias

Ve al vasto norte

Derrame desastres y desgracias;

Y el viento y las heladas de los tiempos

Descripción

p>

El vasto norte

Pobreza y hambre.

Pero yo

-este pasajero del sur,

pero amo este triste país del norte.

Gaofuisha

También cuenta con aire acondicionado hasta el centro.

Nunca me dejes maldecir;

Amo esta tierra triste,

El desierto sin fin.

También despierta mi respeto.

-Entiendo

Nuestros antepasados

lideraron el rebaño

tocaron la flauta

inmersos en este desierto anochecer;

Seguimos avanzando.

En la antigua capa de loess blando

Enterrada junto con los huesos de nuestros antepasados,

Esta tierra fue cultivada por ellos.

Miles de años.

Están aquí.

Luchando contra las fuerzas de la naturaleza que les asestaron un golpe, defendieron su tierra.

Nunca humillados,

Murieron.

Déjanos la tierra a nosotros -

Amo esta tierra triste,

su tierra vasta y árida

trae Nuestras simples palabras

Con gestos amplios,

Creo en esas palabras y gestos.

Vive fuerte en esta tierra.

Nunca perezcas;

Amo esta tierra triste,

tierra antigua

-esta tierra

Levantada la gente que amo.

La carrera más difícil del mundo

La carrera más antigua.

Tongguan, 4 de febrero de 1938