Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la traducción y apreciación de la ciudad antigua de Wangchun?

¿Cuál es la traducción y apreciación de la ciudad antigua de Wangchun?

"Primavera en la ciudad antigua" fue escrita por Du Fu durante la dinastía Tang. Veamos primero la traducción.

Chang'an cayó, el país fue destruido y sólo quedaron montañas y ríos; llegó la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an se volvió densa en vegetación.

Sintiendo la situación derrotada, rompí a llorar al ver las flores abrirse, me sentí decepcionado y resentido, y me asusté cuando escuché el canto de los pájaros.

La guerra en curso ha durado toda la primavera y hay pocas cartas desde casa. Una carta vale diez mil taeles de oro.

Preocupado, me rasqué la cabeza y pensé: el pelo blanco es cada vez más corto y no puedo insertarlo.

Haz un comentario agradecido

Las primeras cuatro frases de este poema describen el miserable y ruinoso escenario de Chang'an en primavera, con sus altibajos. En las últimas cuatro frases, los sentimientos del poeta sobre el cuidado de sus familiares y los asuntos nacionales están llenos de amargura y dolor. La rima de todo el poema es rigurosa. El pareado utiliza "el lugar donde los pétalos fluyen como lágrimas" como el suspiro del primer pareado, y "el pájaro solitario ha cantado su dolor" como el dolor de la nostalgia. dolor causado por la blancura, y el contraste Delicado y trágico en sonido.

"Aunque el país esté dividido, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y la hierba y los árboles vuelven a reverdecer en primavera". Las montañas y los ríos siguen siendo los mismos, pero la capital ha caído y la ciudad fue destruida una vez en la guerra. La hierba ha crecido demasiado y los árboles están estériles. Las dos imágenes completamente opuestas de "destrucción nacional" y "primavera urbana" coexisten y forman un fuerte contraste. "Primavera en la ciudad" se refiere a la temporada de primavera cuando las flores y los árboles son exuberantes y el humo es brillante. Sin embargo, debido a la "destrucción del país y la destrucción de la familia", la decadencia de la nación y la caída de la capital, el esplendor de la primavera se ha perdido, dejando sólo ruinas y "plantaciones profundas". "Los pétalos caen como lágrimas, y los pájaros solitarios cantan su tristeza". Las flores no tienen lágrimas, los pájaros no guardan rencor cuando están asustados, y las flores y los pájaros guardan rencor contra la gente. "Después de tres meses de guerra, una carta a casa vale una tonelada de oro." El poeta pensó: La guerra dura ya una primavera y todavía no ha terminado.

Este poema combina escenas, tiene emociones profundas, es implícito y conciso, y encarna plenamente el estilo artístico "deprimido y frustrado". Este poema tiene una estructura compacta y gira en torno a la palabra "rey". Las primeras cuatro frases utilizan paisajes para expresar emociones. Muestra los sentimientos típicos generados en el contexto de una época típica, refleja los buenos deseos de los contemporáneos de amar el país y anhelar la paz, y expresa la voz interior unánime de todos. También expresa los nobles sentimientos del poeta de preocupación por el país y la gente y, a veces, tristeza.

Anotar...

País: La capital hace referencia a Chang'an (la actual Xishi, Shaanxi).

Roto: tirado.

Las montañas y los ríos aún existen: Las antiguas montañas y ríos aún existen.

Ciudad: Ciudad de Chang'an.

Plantado profundamente: se refiere a un área extensa con poca gente.

Sentido del tiempo: sentimentalismo sobre la situación actual del país.

Splash: derramar lágrimas.

Odio separarse: Arrepentirse de separarse.

Beacon fire: los fuegos artificiales utilizados en las antiguas alertas fronterizas, en referencia a la guerra de la Rebelión de Anshi. Marzo: primer mes, febrero, marzo.

Llegada: valor, equivalente.

Cabeza blanca: Se refiere al cabello blanco. Agarre: Agarre suavemente con los dedos.

Hun: Muy simple. Deseo: querer, querer, querer.

Ganar: aguantar, aguantar. Horquilla: Joya para sujetar el cabello. En la antigüedad, los hombres tenían el pelo largo, que al llegar a la edad adulta se ataban encima de la cabeza, con horquillas introducidas en forma horizontal para evitar que se deshiciera.

Antecedentes creativos

En noviembre del año 14 del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (755 d. C.), An Lushan se rebeló contra la dinastía Tang. En junio del año siguiente, los rebeldes capturaron Tongguan y Tang Xuanzong huyó apresuradamente a Sichuan. En julio, el príncipe Hengli sucedió en el trono en Lingwu (ahora Ningxia) y ayudó a Suzong de la dinastía Tang. Después de escuchar la noticia, Du Fu instaló a su familia en Duzhou y fue solo a la corte de Suzong. Desafortunadamente, los rebeldes lo capturaron en el camino y lo enviaron a Chang'an, pero no fue encarcelado debido a su condición humilde. En la primavera del segundo año después de la llegada de Tang Suzong a Alemania (757 d.C.), Du Fu, que se encontraba en la zona ocupada, fue testigo de la escena deprimida de la ciudad de Chang'an. Tenía sentimientos encontrados, por lo que escribió esta obra maestra. transmitido a través de los siglos.

Acerca del autor

Du Fu fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Fue respetado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas fueron llamados "el". historia de la poesía". Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas. Es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance.