Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Transcripción de caracteres de uso común en el antiguo idioma Zhuang

Transcripción de caracteres de uso común en el antiguo idioma Zhuang

Los caracteres de uso común en los antiguos caracteres Zhuang se transcriben de la siguiente manera:

Los caracteres antiguos y Zhuang también se denominan caracteres vernáculos, sawdip. La pronunciación de Zhuang es Sawdip. Es un carácter tradicional creado por el pueblo Zhuang en el pasado basándose en las reglas de los caracteres chinos.

Todavía se utiliza en algunas escrituras taoístas y canciones populares. Los antiguos caracteres Zhuang todavía se utilizan en los nombres de lugares. Por ejemplo: Ba (que significa montaña), Cabo o Cabo (que significa bosque), Cabo o Cabo (que significa cueva), etc.

Buenas noches a todos. Hoy es martes. ¿Lo has comido?

Por ejemplo, en el nombre de la ciudad de Baise, "bai" proviene del idioma Zhuang que significa boca. En el idioma antiguo Zhuang, se escribe como [口百, bak], mientras que "色" significa. lavado, que se escribe como [色, saeg]. "Baise" es el ferry para lavar la ropa junto al río (algunas personas piensan que "Se" significa bloqueo, así que escriben [thiae, saek]).

Personalmente, siempre he creído que el Antiguo Zhuang es mucho más fácil de aprender que el Pinyin Zhuang (es decir, el Nuevo Zhuang). Debido a la formación educativa china, es conveniente absorber y memorizar imágenes y palabras. Además del hábito de escribir en horizontal.

Además, los antiguos caracteres Zhuang tienen las reglas de creación de personajes, como el carácter "gusano" junto al carácter "gusano", el carácter "árbol" junto al carácter "madera", etc. Estos no se encuentran en los nuevos personajes de Zhuang. Además, tome prestadas palabras como teléfono celular, tarjeta de crédito, oficina, Las Vegas, etc. , lo que hace que sea muy inconveniente convertir dialectos familiares de Guiliu a pinyin y Zhuangpin.

Hace dos años, intenté ordenar las palabras comunes en el "Diccionario antiguo Zhuang" de Su para facilitar mi propia investigación. Posteriormente fue difícil encontrar las palabras correspondientes. El proyecto era enorme pero fracasó. Publique algunas de las colecciones que compilé a continuación.