Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - El significado poético del antiguo poema de quinto grado "Guazhou" es ~ ~ ~ ~ ~ ~ urgente

El significado poético del antiguo poema de quinto grado "Guazhou" es ~ ~ ~ ~ ~ ~ urgente

Parking Guazhou

Amarre Guazhou

Wang Anshi

Jingkou Guazhou es una casa de agua,

Zhongshan solo está separada por unas pocas montañas.

La brisa primaveral en la orilla sur del río Yangtze es verde.

¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna?

[Nota]

1. Atraque: atracar en el muelle.

2. Guazhou: en la orilla norte del río Yangtze en la provincia de Jiangsu, al sur de la ciudad de Yangzhou.

3. Jingkou: Ribera Sur del río Yangtze, actual ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu.

4. Zhongshan: Montaña Púrpura en Nanjing ahora.

5. Peso: ¿Cuántas capas?

6. Verde: Es verde.

7. Regreso: se refiere a regresar a casa bajo la Montaña Púrpura.

[Breve análisis]

Este es un famoso poema lírico que expresa los profundos sentimientos del poeta al mirar el sur del río Yangtze y extrañar su ciudad natal.

El título de este poema es "Guazhou Boating", que señala la posición del poeta. La primera frase "Jingkou Guazhou es una casa de agua" describe el paisaje frente a usted. El poeta se paró en el ferry de Guazhou y miró hacia el sur. Vio que Jingkou y Guazhou en la orilla sur estaban muy cerca, separados por un río. A partir de esto, el poeta cree que Zhongshan, donde se encuentra su casa, está a solo unos pisos de distancia y no muy lejos. La segunda frase "Zhongshan sólo está separada por unas pocas montañas" insinúa el estado de ánimo del poeta al regresar a casa. La tercera oración también describe el paisaje, señala que la estación es primavera y describe el paisaje en la orilla sur del río Yangtze. La palabra "verde" significa soplar verde, lo cual es un uso maravilloso. Cuenta la leyenda que Wang Anshi cambió la palabra más de diez veces para hacer un buen uso de ella y finalmente eligió la palabra "青" entre más de diez verbos como "to", "to", "to" y "a". Porque otras palabras solo expresan la llegada de la brisa primaveral, pero no muestran los cambios en el nuevo paisaje verde a orillas del río Qianli tras la llegada de la primavera. La última frase "¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?" El poeta lo ha estado esperando durante mucho tiempo, pero no se dio cuenta de que al comienzo de la luna brillante, el poeta imaginó una imagen de "la brillante". la luna brilla sobre mí" con una frase interrogativa, expresando aún más el anhelo del poeta por su ciudad natal.

Literalmente, este poema expresa la nostalgia por mi ciudad natal. Tengo un gran deseo de cruzar el río volando e ir a casa para reunirme con mis familiares. De hecho, también existe un fuerte deseo de volver a la política e implementar el New Deal entre líneas.

Este poema es el famoso dicho de que "las palabras cambian con frecuencia y emergen de vez en cuando" ("Tongmeng Poetry Talk").

[Acerca del autor]

Wang Anshi (1021-1086) fue un político, pensador y escritor de la dinastía Song del Norte. Zi Jie nació en el centro de Linchuan (ahora Jiangxi). Hay "Obras completas del Sr. Linchuan".

Wang Anshi

Hay una casa de agua en Jingkou y Guazhou,

Zhongshan solo está separada por unas pocas montañas.

La brisa primaveral en la orilla sur del río Yangtze es verde.

¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna?

1. Hay un río desde Jingkou hasta Guazhou.

Solo hay unas pocas montañas entre Jingkou y Nanjing.

La brisa primaveral vuelve a teñir de verde la orilla sur del río Yangtze.

¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna y regresará a mi ciudad natal?