Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué la palabra "ke" en Chen se pronuncia como "que" en lugar de "ke"? Lo que es aún más extraño es que no hay notación fonética para "Q" en el diccionario, sólo "Ke".

¿Por qué la palabra "ke" en Chen se pronuncia como "que" en lugar de "ke"? Lo que es aún más extraño es que no hay notación fonética para "Q" en el diccionario, sólo "Ke".

La pronunciación de la palabra "Ke" en el nombre del Sr. Chen Yinke es bastante controvertida. La mayoría de la gente decía "ke", mientras que la gente de los círculos culturales y académicos decía "que". Según los registros de "Yi Yinke", algunos estudiosos creen que el Sr. Chen señaló que "el Sr. Chen pronunció "Ke" como "Ke" él mismo". Si este es el caso se puede aclarar basándose en algunos datos históricos nuevos de los últimos años.

He conocido a los estudiantes y asistentes del Sr. Chen, como Ji Xianlin, Hu Shouwei, etc. Todos leen "Que" y la hija del Sr. Chen también lo lee. Algunas personas mayores vieron que cuando el nombre del Sr. Chen se pronunciaba como "ke", la Sra. Chen Tang Xiaoying lo corrigió y dijo que debería pronunciarse como "ke". Yang Buwei y Zhao Yuanren inicialmente registraron el nombre en inglés del Sr. Chen como "Y.C. Chen", pero luego lo cambiaron a "Yinko Tschen" cuando vieron la propia ortografía del Sr. Chen. Se puede ver que también leen "Que" cuando interactúan con el profesor Chen. El profesor Cheng del Departamento de Historia de la Universidad Sun Yat-sen encontró algunos archivos sobre el profesor Chen Yinke en la Universidad de Oxford en el Reino Unido, incluida una carta escrita por Hu Shi a la Universidad de Oxford recomendando a Chen Yinke para enseñar. La carta comienza con "Profesor Chen Yinghua"...\ "(Profesor Chen); Perceval Yetts, profesor de arte y arqueología china en la Universidad de Londres, escribió una carta a la Universidad de Oxford también llamada "Profesor Chen Yinke" y explicó El La letra del "Profesor Chen Yinke" es la misma que en la comunicación anterior. Por lo tanto, al menos al mencionar el nombre del Sr. Chen, definitivamente debe decir "ke" y "que".

El estudiante de profesor del Sr. Chen. Zeng se explica que el hogar ancestral de Chen Yinke es Shanghang, Fujian, y pertenece a la familia Hakka. Su sexto antepasado llegó a Jiangxi desde Fujian y se estableció en Yining. El pueblo Hakka está acostumbrado a leer "Que", por eso los Chen. La familia en Yining siempre ha mantenido la tradición Hakka. La palabra "ke" se pronuncia como "que". Esta pronunciación se ha incluido en algunos diccionarios. Por ejemplo, la notación fonética de "Ke" publicada por Commercial Press en el 4. El año de la República de China es: "Ke". “El Diccionario mandarín Business Edition de 1937 también contiene dos pronunciaciones. La edición de 1979 del Diccionario de Shanghai de "Cihai" tiene la siguiente notación fonética: Ke (Ke lei, lectura antigua Queque). En febrero de 1985, la Comisión Estatal de Idiomas, la Comisión Estatal de Educación y el Ministerio de Radio, Cine y Televisión publicaron conjuntamente la "Tabla de pronunciación de diferentes pronunciaciones del mandarín", que estipulaba claramente que "ke" debía leerse como "ke". Esta es, por supuesto, la pronunciación estándar reconocida por el país, pero no nos impide pronunciar "que" como de costumbre al leer el nombre del Sr. Chen Yinke en el lenguaje hablado.

En cuanto a la ortografía inglesa de "Chen Yinke" identificada por el Sr. Chen, debería ser similar a la "Chen Yinke" registrada por y. De hecho, sus dos artículos en inglés estaban firmados "Tschen Yinkoh". (Aunque estos dos artículos fueron traducidos por otros, el profesor Chen los había leído y aprobado). En mayo de 1940, la carta en inglés de Chen Yinke a la Universidad de Oxford también estaba firmada como "Tschen Yin Koh".

Hay una introducción al profesor Chen en los archivos de Oxford. La primera frase es "Al señor le gusta la romanización de su nombre (chen Yin-KOH)" (el texto original está en inglés); Universidad de Oxford Una carta del secretario del Comité de China decía: "No puedo proporcionar a la Universidad de Cambridge información más detallada sobre el Sr. Chen Yinkoh (su romanización favorita de su nombre es "Tchen Yinkoh") a través de usted". Texto original en inglés) Esto explica claramente la pronunciación de la palabra "Ke" y demuestra que el Sr. Chen Yinke, que conoce bien la lingüística, también cree que la pronunciación de la palabra "Ke" es estándar, sin embargo, debido a la local. Por acento y otras razones, está acostumbrado a pronunciar el nombre del Sr. Chen en la vida diaria.