Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Comprar poesía de Paul Zeiger

Comprar poesía de Paul Zeiger

Te sugiero que vayas a Taobao... www.taobao.com: También me gustan los poemas de Paul Zeger. ...

"La muerte es el amo de Alemania", ¿Paul? Los poemas de Celan una vez me traspasaron como espinas afiladas. Una vez lo llamé "Poeta Araña", lo que significa que era un maestro tejiendo telarañas de la muerte. Su vida está entrelazada con la muerte, que es también el tema más básico y oscuro de su poesía.

Celan nació en 1920 en una familia judía de habla alemana. En 1942, su padre murió en un campo de concentración debido a trabajos forzados y fiebre tifoidea; más tarde, los nazis dispararon a su madre y le apuñalaron el cuello; El 20 de abril de 1970, Celan se suicidó lanzándose al río Sena.

En 1952, publicó su primera colección de poemas, "Poppies and Memory", en la que el poema "Death Fugue" conmocionó la desolada escena poética de la Alemania Occidental de la posguerra.

"Este poema no sólo contiene una fuerte crítica de la naturaleza violenta y malvada de los nazis ('La muerte es el amo de Alemania'), sino que también contiene su recurso retórico paradójico único ('Nosotros, la tarde, la mañana, bebiendo leche negra') y un alto nivel de capacidad de organización musical... ¿Habrá música después de Auschwitz? El famoso filósofo Adorno hizo una vez esta pregunta, la fuga de muerte de Ce Lan se ha convertido en un símbolo escrito de la muerte, la violencia y la nada "(. Wang Jiaxin)

Fuga de la muerte

Paul Seran (rumano), traducción de la Isla Norte.

Bebimos leche negra por la mañana, la bebimos por la noche, la bebimos por la mañana al mediodía y la bebimos por la noche, cavamos tumbas en el aire. Esa casa era bastante espaciosa. Jugaba con serpientes, escribía cartas y, cuando anochecía en Alemania, tú, la rubia Margarita, escribías cartas y salías de casa. Las estrellas brillaron, Él silbó para llamar a los perros, Él silbó para que Sus judíos cavaran tumbas, Él nos ordenó tocar música de baile. Bebe leche negra por la mañana y yo por la noche. Bebíamos al mediodía por la mañana y por la noche. La gente de esa casa jugaba con serpientes. Él escribe cartas. Cuando cae la noche en Alemania, tienes el pelo rubio, Margaret, tienes el pelo blanco. Nos quedamos en el aire cavando tumbas. gritó, profundizando más. Tu cantas. Agarró la pistola que llevaba en la cintura. Parpadeó y continuó cavando. Continúas tocando música de baile con palas. Bebemos leche negra por la mañana. Bebemos por la noche, bebemos al mediodía, bebemos por la mañana, bebemos por la noche, bebemos por la noche. Las personas de esa casa, la rubia Margaret y el canoso Shulamitz, estaban jugando con serpientes. Grita y juega a la Muerte maravillosamente. La muerte viene de Alemania. Te grita que toques el piano más oscuro. Eres como humo que se eleva hacia el cielo. Tienes una tumba en las nubes y unos pechos negros bastante espaciosos por la mañana. Bebemos por la noche. Lo bebemos al mediodía. La muerte viene de Alemania. Maestro Chino: Bebemos por la tarde y por la mañana. Bebimos y bebimos. La muerte es un maestro de Alemania. Sus ojos son azules. Te dispara con plomo. Apuntó a la gente de esa casa. Eres la rubia Margaret. Soltó a sus perros y se abalanzó sobre nosotros. Nos prometió una tumba colgante. Juega con serpientes y sueños. La muerte es un maestro de Alemania. Eres la rubia Margaret. Eres el Shulamitz de pelo gris.

Apéndice:

Poeta Araña

Wang (29 de junio de 2005)

Un poeta, una araña trabajadora, Tejiendo con cuidado En una red transparente de lenguaje, uno vive, envejece, enferma y muere en ella sin saberlo.

El halo de las gotas de rocío, las sombras de las hojas, el bosque sin límites y el nuevo comienzo de la maravillosa vida de una araña, ¡qué más puedo pedir en esta vida!

Se acerca el anochecer, la noche se hunde, innumerables ojos, el impacto de la araña es silencioso, la araña se hunde y la telaraña vacía cuelga al amanecer.

El sol brilla a través del bosque, mirando la telaraña, el poeta muere, y nace la poesía.

El poeta nunca come en el jardín Banmu, nunca visita las ruinas de Banpo, vive en la villa Banshan ni visita el lago Bancheng.

El poeta vive y sueña con la muerte, el poeta zarpa, el poeta grita un camino, el poeta utiliza la muerte para salvar.

Paul Theran, mi hermano judío, mi amigo alemán,

Cuando te obligaron a exiliarte, ¿cuántas lágrimas había en tu sonrisa?

Cuando mueres, ¿cuántas sonrisas hay en tus lágrimas?

En la cola de los Poetas Muertos, Paul Celan caminaba tranquilamente, con una larga sombra detrás de él.