Mira el cinturón y escucha el significado de Chaoji.
El significado de “ponerse el cinturón y escuchar el gallo de la mañana a las cinco de la mañana” significa: levantarse temprano en la mañana, ceñirse la ropa y prepararse para ir a la corte a escuchar el gallo de la mañana. cuervo.
Ver a la banda y escuchar al pollo de la corte en la quinta guardia proviene de "Out of the Province" de Lu You. Texto original: A la quinta vigilia me ciño el cinturón y escucho el gallo Ya está al poniente después de salir de la provincia y regresar a casa. La lluvia en el mercado del vino es verde y intensa, y el viento en el puente del río es refrescante y violeta. Me avergüenzo de viajar durante mucho tiempo para comer mijo de arroz y mijo granulado. A menudo recuerdo haber machacado naranjas frescas y harina de maíz. Todo es como un juego de ajedrez y existen innumerables trucos a lo largo de los años.
Este poema describe la escena en la que Lu You dejó su ciudad natal hacia la provincia, realizó un largo viaje y finalmente regresó a su ciudad natal. El poema expresa el anhelo del autor por su ciudad natal y sus emociones por el viaje, así como sus suspiros por los años y sus pensamientos sobre la vida. Este poema utiliza un lenguaje conciso e imágenes vívidas para describir la experiencia del viaje y el estado de ánimo de Lu You al regresar a casa.
La primera frase, "Golpea al gallo de la mañana, ciñe tu cinturón y escucha el gallo de la mañana a las cinco" expresa la escena donde el autor se levanta temprano en la mañana, se ciñe la ropa y escucha el canto del gallo de la mañana, lo que implica que ha estado lejos de su ciudad natal durante mucho tiempo. Luego se describe que el autor ha estado fuera de la provincia por mucho tiempo, pero los días de regreso a casa están llegando a su fin "Ya es oeste después de salir de la provincia y regresar a casa" expresa el deseo y la expectativa de regresar a casa. .
Las siguientes dos frases describen el ajetreo y el bullicio del mercado y el paisaje fresco después de la lluvia que se experimentó en el camino de regreso. Los Qingqiu y Ziliu aquí son escenas del viaje. Al describir estos detalles, la realidad y la viveza del poema aumentan.
Las dos frases siguientes expresan las dificultades a largo plazo del autor en el camino y su anhelo por la comida en su ciudad natal. Las comidas durante el viaje fueron podridas y sencillas, pero la comida en mi ciudad natal fue inolvidable. Este anhelo por mi ciudad natal fortaleció aún más mi deseo de regresar a casa.
Las dos últimas frases expresan el pensamiento del autor sobre la vida. El autor compara la vida con una partida de ajedrez, cree que lo que ha hecho a lo largo de los años no es sobresaliente y lamenta su falta de logros y el paso del tiempo.
Sobre el autor
Lu You (1125-1210), con el alias Wuguan y su sobrenombre Fangweng. De nacionalidad Han, originario de Shanyin, Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang) y famoso poeta de la dinastía Song del Sur. Cuando era joven, fue influenciado por el patriotismo de su familia. Durante el reinado del emperador Gaozong, se presentó al examen del Ministerio de Ritos y fue depuesto por Qin Hui. Durante el reinado del emperador Xiaozong, se le concedió una formación Jinshi.
Entró en Shu en su mediana edad y se dedicó a la vida militar. Estaba esperando ser designado para el Pabellón Baozhang. En sus últimos años se retiró a su ciudad natal. Hoy en día existen más de 9.000 poemas y su contenido es extremadamente rico. Es autor del "Manuscrito de poesía de Jiannan", "Obras completas de Weinan", "Libro Tang del Sur", "Notas de Laoxue'an", etc.