Las 10 bestias míticas más parodiadas por los internautas chinos
Cao Ni Ma: La pronunciación homofónica de "grass~you~mother" significa lo mismo que "fuck you mother" en Taiwán y "dick you old mother" en cantonés.
Fa .Kesquid: La homofonía del inglés "Fu.ck~ you", es decir, "grass~..you"
Ya.蛛die: La homofonía del japonés "Yu Zhiめて", que significa "Stop. Stop" aparece a menudo en diálogos femeninos en películas pornográficas
Gusano de seda de la flor del crisantemo: proviene de la canción de Jay Chou "Chrysanthemum Terrace". En la letra, "Los crisantemos están rotos por todo el suelo". "Los internautas han falsificado "Injury" como "Chrysanthemum Broken, full trasero". "Crisantemo" se refiere al ano en el dialecto Shijing, por lo que este artículo significa coito anal.
Paloma codorniz: la pronunciación homofónica de "Brother Chun" se refiere al cantante Li Yu Chun.
Ji.Ba Mao: Pollo~Bamao
Wei. Shenjing: Toalla sanitaria
Yin: Inflamación vaginal
p>
Da Feiji: masturbación en un avión, masturbación con el dedo medio como se habla en el mercado
Cangrejo furtivo: próstata