La historia de Le Bu Si Shu tiene aproximadamente 20 palabras.
La historia de ser feliz y reacio a extrañar a Shu:
El Reino de Shu fue destruido y Liu Chan fue llevado al Reino de Wei. Sintió que vivía feliz todos los días. en el Reino de Wei, por lo que no se perdió el Reino de Shu.
Feliz pero no falta Shu:
Explicación: Muy feliz y no falta Shu. Es una metáfora de divertirse en un entorno nuevo y no querer volver al entorno original.
De: "Tres Reinos, Libro de Shu, Biografía del Maestro Posterior" Anotación de Pei Songzhi citada de "Han, Jin, Primavera y Otoño": "Pregúntale a Zen: '¿Piensas mucho en Shu? ?' Zen dijo: 'Estoy feliz aquí, pero no pienso en Shu'".
Traducción: Preguntó a Liu Chan: "¿Extrañas mucho a Shu?". Estoy muy feliz aquí, no extraño a Shu". ”
Ejemplo: Namaisidun parecía aún más orgulloso, bebiendo o comiendo, bailando o cantando, lo que significa “Estoy feliz aquí pero no extraño a Shu”.?
Gramática: estilo de contracción ; usado como predicado y atributivo; tiene un significado despectivo y describe el olvido de los orígenes.
Información ampliada:
Alusión:
Sima Zhao le preguntó a Liu Chan: " ¿Extrañas mucho a Shu? ¿País? Liu Chan respondió: "Estoy muy feliz aquí y no extraño a Shu. "Después de saber esto, Liu Chan fue a visitar a Liu Chan y le dijo: "Si Sima Zhao vuelve a preguntar, deberías llorar y responder: 'Todas las tumbas de nuestros antepasados están enterradas en Shu. Miras hacia el oeste y te sientes triste. corazón. No hay un día sin que me extrañes Del Reino de Shu. Entonces cerré los ojos. '"
Cuando Sima Zhao le volvió a preguntar más tarde, Liu Chan respondió de acuerdo con lo que Zheng le enseñó. Sima Zhao dijo: "¿Por qué es exactamente esto lo que dijo Zheng?" Liu Chan se sorprendió. Abrió los ojos. Y miró a Sima Zhao y dijo: "Es exactamente lo que dijiste. "Todos, tanto de izquierda como de derecha, se rieron.