Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Traducción y apreciación del texto original de "Yu Chunchu Ji" en Lin'an

Traducción y apreciación del texto original de "Yu Chunchu Ji" en Lin'an

Lin'an a principios de primavera

Dinastía: Dinastía Song

Autor: Lu You

Texto original:

En los últimos años , Los funcionarios han prestado gran atención a Bo Bo. Una fina capa de interés, ¿quién me pidió que me llevara a Kioto para visitar esta bulliciosa ciudad?

Vivo en un edificio pequeño y escucho el repiqueteo de la lluvia primaveral. Temprano en la mañana, escucho el sonido de la venta de albaricoques en lo profundo del callejón.

Con calma y tranquilidad, extendí los pequeños trozos de papel en diagonal, y cada palabra quedó organizada. Herví cuidadosamente agua y té bajo la ventana del sol, los hojeé y traté de probar el famoso té.

Oh, no te lamentes porque el polvo de Kioto manchará tu ropa blanca y aún estás a tiempo de regresar al espejo de tu casa en el lago Ubach.

Traducción:

La gente ha sido tan delgada como un velo en los últimos años, pero ¿quién me permitió vivir en Beijing a caballo y disfrutar de la prosperidad? Estaba solo en un pequeño edificio y escuché la lluvia primaveral toda la noche. Mañana por la mañana se oirá el sonido de la venta de flores de albaricoque en lo profundo del callejón. El documento es corto e inclinado y escribo cursiva en mi tiempo libre. Frente a la ventana de Xiaoyu Chuqing, observé la pequeña espuma blanca que se elevaba del agua mientras preparaba té, y la fragancia del té se alejaba flotando. Vestido de blanco, no te lamentes de quedar manchado por el color del polvo. Lo usaré cuando llegue a casa para ponerme al día con el Festival Qingming.

Apreciación:

El pareado "Xiao Lou" es una frase famosa de Lu You, con un lenguaje fresco y atemporal. El poeta vivía solo en un pequeño edificio y escuchó el repiqueteo de la lluvia primaveral toda la noche; a la mañana siguiente, el sonido de la venta de flores de albaricoque llegó desde lo más profundo del callejón, anunciando a la gente que la primavera estaba en pleno apogeo. La continua lluvia primaveral está escrita por el oído del poeta; el tenue paisaje primaveral se revela en el sonido de las ventas de flores. Escrito de forma vívida y profunda. Cuenta la leyenda que estos dos poemas fueron introducidos más tarde en el palacio y fueron muy elogiados por el emperador Xiaozong. Esto demuestra que circularon ampliamente durante un período de tiempo. Las personas que han estado comentando este poema piensan que estas dos oraciones son detalladas y apropiadas, ya que representan una imagen brillante y vívida de la primavera. Sin embargo, no se han dado cuenta de que su papel en todo el poema no es solo describir el paisaje primaveral, sino también. también para integrarse con los versos anteriores y siguientes como un solo cuerpo. De hecho, "El pequeño edificio escucha la lluvia primaveral toda la noche" significa que la continua lluvia primaveral es como un triste anhelo. Al leer este poema, no sueltes fácilmente la palabra "una noche". Simplemente implica que el poeta permaneció despierto toda la noche, preocupándose por el país y la gente, acompañado por el sonido de la lluvia, subiendo hasta las cejas. "Las heladas de otoño llegan tarde, dejando hojas de loto secas para escuchar el sonido de la lluvia" de Li Shangyin se basa en la premisa del loto seco que escucha la lluvia. "Una lluvia ligera hace que la gente no pueda dormir, acostarse y escuchar a los caballos pastando" de Chao Juncheng muestra al autor despierto toda la noche escuchando el sonido de los caballos pastando. Lu You escribe aquí de manera más implícita y profunda. Aunque utiliza palabras más vivas, su intención es expresar su depresión y melancolía, y es con el hermoso paisaje primaveral como fondo que contrasta marcadamente con su sentimiento de soledad. ¿Qué hace el poeta en esta luminosa primavera? Entonces hay cinco o seis oraciones.

Y "el pequeño edificio escucha la lluvia primaveral toda la noche, y el callejón profundo vende brillantes flores de albaricoque" es a menudo utilizado como metáfora por las generaciones posteriores, implicando el reemplazo de lo viejo por lo nuevo. Es similar a "Qingfeng entrega el libro sin ningún motivo", lo que implica que la nueva dinastía reemplazó a la antigua dinastía. Sin embargo, para apreciar el poema, debemos apreciar su significado y ritmo. En cuanto a más significados, cada uno tiene su propia idea. Tome su tiempo.

"Jianzhi" significa papel corto y "Cao" significa escritura cursiva. Lu You es bueno escribiendo en cursiva. A juzgar por la letra existente de Lu You, su escritura cursiva es elegante e inteligente. Esta frase es en realidad una alusión a Zhang Zhi. Se dice que Zhang Zhi es bueno escribiendo en cursiva, pero normalmente escribe en letra impresa. Cuando se les preguntó por qué, la gente respondió: "Escribo en cursiva con prisa", lo que significa que no tengo tiempo para escribir en cursiva porque me lleva demasiado tiempo. Los turistas del continente vivían en Beijing y se aburrían muchísimo en su tiempo libre, por lo que se entretenían escribiendo en cursiva. Como era el primer día de lluvia ligera, las palabras "ventana clara" y "leche fina" eran las burbujas blancas en el agua al preparar el té. "Identificación del té" se refiere a identificar el grado del té; aquí se refiere a la degustación del té. A primera vista, no hacer nada escrito en cursiva y tomar té bajo la ventana soleada es un estado muy tranquilo y pausado. Sin embargo, detrás de esto se esconden infinitas emociones y quejas del poeta. Lu You siempre ha tenido la ambición de hacer algo vigoroso por el país, pero el puesto de magistrado de Yanzhou no cumplió con su ambición, y mucho menos una audiencia con el emperador. ¡No sé cuánto tiempo tendré que esperar en la casa de huéspedes! El país está en problemas, pero el poeta escribe libros y bebe té para matar el tiempo. ¡Es realmente aburrido y triste! Así que ya no pude reprimir el resentimiento en mi corazón y escribí las dos frases finales.

El poema de Lu Ji "Dale mi esposa a Gu Yanxian primero" dice: "El viento y el polvo en Beijing convierten la ropa de civil en cielo y tierra", que no solo se refiere al dolor de viajar con el viento. y heladas, pero también alude a la maldad en Beijing y al lugar donde vive desde hace mucho tiempo. Lo que Lu You quiere decir aquí es en realidad autocrítico. "No suspirar" es porque puedes volver a casa sin esperar al Festival Qingming, pero volver a casa no es el deseo del poeta. Como vivir en Beijing es aburrido y no puedo realizar mis ambiciones, bien podría volver a mi ciudad natal y trabajar duro.

"Está lo suficientemente claro como para volver a casa" es realmente una palabra que hace hervir la sangre a la gente. En una ciudad tan grande como Hangzhou, no hay lugar para que los poetas marquen la diferencia, y la tristeza y la indignación están más allá de las palabras.