Las diferencias entre la poesía china y la poesía extranjera
Las cuartetas de poesía que aparecieron después de la dinastía Tang en mi país prestan atención al ritmo, como el número de oraciones, el número de palabras, el nivel de las palabras, la rima, etc. La poesía china es implícita, concisa y presta atención a la concepción artística. La poesía extranjera no es tan refinada como la poesía clásica china, pero sí más libre y desenfrenada. No hay mucha diferencia entre la poesía moderna china (verso libre) y la poesía extranjera.
En segundo lugar, los requisitos son diferentes
Los chinos creen que la poesía es el reino más elevado de la literatura y tienen requisitos muy estrictos sobre la forma, el ritmo y la condensación emocional de la poesía.
La poesía extranjera, por otro lado, es más una expresión directa de la pasión emocional del poeta. Es menos estandarizada y más libre, y se parece más al estilo de la prosa a los ojos de los chinos.
En tercer lugar, la diferencia entre la poesía clásica
Los primeros poemas clásicos chinos incluyen "El libro de las canciones" y "Chu Ci". Pero después del período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos, comenzó a aparecer una forma relativamente novedosa en el mundo literario chino: la poesía moderna, diferente de la poesía antigua. En general, una parte considerable de la poesía Tang pertenece a este tipo de poesía.
La poesía extranjera también nace de la vida y reproduce la vida. Pero en comparación con la poesía clásica china, la poesía extranjera es más libre y desenfrenada. Debido a diferentes orígenes culturales, nos resulta difícil apreciar la belleza de muchos poemas extranjeros sin leer las obras originales.