Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Introducción a la literatura modernista china

Introducción a la literatura modernista china

La contradicción entre la literatura china y la cultura mundial siempre ha preocupado la modernización de la literatura china. La nacionalización y la occidentalización no sólo confunden las proposiciones prácticas de la creación literaria china en el siglo XX, sino que también confunden las proposiciones teóricas de la investigación teórica literaria china en el siglo XX. La modernización de la literatura china: ¿occidentalización o nacionalización? La gente siempre ha sido controvertida.

La modernización de la literatura china comenzó con la Revolución de la Nueva Literatura del 4 de mayo. Según el resumen de Hu Shi, las características de esta modernización son "vernáculas" en la forma del lenguaje y "literatura humana" en el espíritu. Hu Shi creía además que el concepto de "literatura vernácula" fue propuesto por él, y el concepto de "literatura humana" fue propuesto por Zhou Zuoren. Tanto Hu Shi, que propuso la teoría de la "literatura vernácula auténtica", como Zhou Zuoren, que propuso la teoría de la "literatura humanista", eran ambos occidentalizadores en su momento, es decir, defendían que la modernización de la literatura china debía seguir el camino de la occidentalización. El concepto de "occidentalización" de Zhou Zuoren se centró principalmente en el espíritu literario. Él cree que las cosas chinas antiguas siempre están en nuestra sangre, al igual que los genes genéticos, y no necesitan ser heredadas o imitadas deliberadamente, mientras que ocurre lo contrario con las cosas extranjeras. "Damos la bienvenida a la europeización porque estamos felices de tener aire nuevo para disfrutar y crear nueva vitalidad" [1], Zhou Zuoren espera tomar prestada la sangre fresca de Occidente. Por supuesto, Zhou Zuoren también enfatizó que esta formulación debe tomar el "carácter nacional hereditario" como su "lugar natural" [2], lo que significa que Zhou Zuoren tiene ciertas reservas sobre la "occidentalización". En comparación, la visión de Hu Shi sobre la "occidentalización" se centró principalmente en las formas literarias, y su actitud fue más completa y radical que la de Zhou Zuoren. "Sólo espero que los escritores de hoy sean Fei y Mazini, no Jia Sheng, Wang Can y Qu Yuan".

¿Cómo ven los occidentalizadores la antigua tradición literaria vernácula china? Desde la perspectiva de lo "vernáculo", Hu Shi afirmó la tradición literaria vernácula de China después de las dinastías Liao, Jin y Yuan, y elogió mucho "Margen de agua", "Viaje al Oeste" y "El romance de los tres reinos". Pero su admiración por las obras literarias vernáculas antiguas clásicas mencionadas anteriormente comenzó con "la comparación entre Lutero y Dante cuando Europa se opuso al latín y estableció su propia literatura en jerga". Su intención original todavía era alentar a los escritores chinos modernos a aprender de los occidentales. De hecho, Zhou Zuoren y Qian tenían una visión negativa de las antiguas novelas vernáculas chinas antes mencionadas desde otra perspectiva: desde la perspectiva del contenido ideológico. Zhou Zuoren casi menospreció las antiguas novelas vernáculas chinas. En "Literatura popular" [3], Zhou Zuoren consideraba "Historias extrañas de un estudio chino" como un libro de fantasmas, "Margen de agua" y "Elvis Presley" como libros robados, el matrimonio de Sanxiao como un erudito talentoso y una bella dama. y "Viaje al Oeste" "Recuerda" como superstición. Por un lado, Qian está totalmente de acuerdo en que "las citas son veraces en lengua vernácula y las letras son hermosas en lengua vernácula. Esta es la evolución del artículo". "La novela es auténtica en la literatura moderna y también es inquebrantable". teoría." Sin embargo, cuando se trata de contenido, sus opiniones inmediatamente dan un giro de 180 grados. Dijo: "Las canciones y las novelas son verdaderamente auténticas en la literatura, pero las valiosas son raras. [4] "Qian elige las antiguas novelas vernáculas chinas desde las dos perspectivas de "pensamientos nobles" y "sentimientos sinceros", pero casi todas esas antiguas Las novelas fueron rechazadas. Zhou Zuoren y Qian criticaron las novelas vernáculas tradicionales chinas desde la perspectiva del contenido ideológico. Posicionaron las novelas como propaganda y agitación de "ideas humanistas", y criticaron unánimemente las novelas vernáculas chinas antiguas por "talentos y bellezas", "enseñanza de prostitutas y ladrones", "los fantasmas nunca pasan" e "historia injusta", y defendieron que La literatura china debe occidentalizarse espiritualmente (Ilustración).

A partir del análisis anterior, no es difícil entender por qué los escritores occidentalizados del período del 4 de mayo enfatizaban la literatura vernácula, pero la mayoría de ellos estaban particularmente desinteresados ​​en las novelas vernáculas tradicionales chinas. Durante el Movimiento del Cuatro de Mayo, un símbolo importante de la modernización de la literatura china fue el desarrollo de cuentos cortos transversales modernos, que estaba relacionado con el declive de las novelas capitulares tradicionales chinas. La mayoría de las novelas vernáculas de las dinastías Ming y Qing tienen las características formales de "narración" y conservan el estilo oral de "narración" en las novelas. Sin embargo, en el proceso de modernización de las novelas chinas, los novelistas modernos, por un lado, enfatizaron que las novelas debían utilizar el "lenguaje vernáculo" y el "lenguaje coloquial", y por otro lado, precisamente se deshicieron de las características de "narración" de las lenguas vernáculas Ming y Qing; novelas y comenzó a escribir en lengua vernácula. Esto es al menos superficialmente contradictorio.

¿Por qué existe tal contradicción? Obviamente, la gente del Movimiento del 4 de Mayo considera la "escritura de escritorio" como uno de los estándares de las novelas modernas. Su origen proviene de la observación y comparación de la "escritura de escritorio" occidental creada por intelectuales e impresa y publicada por medios impresos. La generación del 4 de mayo comparó las novelas chinas con las occidentales, lo que hizo que no vieran las ventajas orales de las antiguas novelas vernáculas chinas, especialmente las novelas vernáculas.

El Movimiento del 4 de Mayo no sólo negó por completo la tradición literaria de la literatura clásica china (desde la perspectiva de los motivos ilustrados, el Movimiento del 4 de Mayo exigía que la literatura fuera una herramienta para promover las ideas de la Ilustración, por lo que exigieron la popularización de la literatura), sino que también negó la tradición de la literatura vernácula china antigua, especialmente la tradición de las novelas de cuentos (la ilustración requiere la intelectualización de las novelas, mientras que las novelas de cuentos no son intelectualización), y su motivación principal es la "occidentalización".

Esta "occidentalización" se manifestó como la "iluminación" de la literatura de aquella época. Bajo esta circunstancia, el Movimiento de Occidentalización del 4 de Mayo posicionó el marco de referencia de la revolución literaria horizontalmente en Occidente, en lugar de verticalmente en una cierta tradición literaria (vernácula) de la antigua China. La razón por la que enfatizan que la literatura china antigua tiene una tradición de literatura vernácula es porque solo utilizan una estrategia de argumentación teórica de que "la literatura vernácula ha existido desde la antigüedad" (los chinos aprecian particularmente el argumento de "ya existía en la antigüedad", y Este método también ha sido utilizado por intelectuales reformistas modernos, como "La prueba de la reforma de Confucio"). Esta estrategia se propuso únicamente para brindar apoyo público a la Revolución de Nueva Literatura del 4 de Mayo, y en realidad no estaba destinada a usarse en la práctica para guiar el desarrollo de nueva literatura. Del análisis anterior se puede concluir que el Movimiento de Occidentalización del 4 de Mayo eligió el camino de modernizar la literatura china y la hizo "ir a Occidente". El Partido de Occidentalización del Cuatro de Mayo hizo la vista gorda ante la lógica lingüística de las antiguas novelas vernáculas chinas y la posibilidad de una transformación modernizadora. El Movimiento de Occidentalización del 4 de Mayo tenía una mentalidad china de que "todas las cosas son inferiores a las personas", y la literatura china debe "aprender de Occidente" tanto en forma como en contenido.

Esta mentalidad del Movimiento de Occidentalización del 4 de Mayo encontró su respuesta nuevamente en la década de 1980. Con el fin del Movimiento del Cuatro de Mayo y debido a que China fue invadida por el imperialismo japonés, la ola de occidentalización en la literatura desapareció gradualmente, especialmente después de 1949. A principios de la década de 1980, cuando China continental entró una vez más en una era de apertura, resurgió la ola de occidentalización de la literatura. Después de experimentar la literatura ultranacionalista de la Revolución Cultural, los escritores chinos de principios de la década de 1980 descubrieron repentinamente que se habían acercado mucho a la literatura modernista occidental en pensamiento y emoción. En ese momento, Yuan Kejia tradujo "Literatura moderna extranjera" a tiempo, y la promoción de Xu Chi de la "Literatura moderna occidental" simplemente satisfizo sus necesidades, y de repente surgió un viento inagotable. Esta ola de occidentalización se manifestó por primera vez en la poesía, y el surgimiento de una poesía confusa fue su primera señal. Había un pequeño grupo de personas en Beijing que amaban la poesía. Durante la Revolución Cultural, devoraban obras occidentales impresas por las autoridades para que las leyeran los cuadros dirigentes. No tenían proposiciones teóricas claras ni tendencias de occidentalización, pero intuitivamente se acercaron e imitaron las obras occidentales que pudieron ver. De esta manera, sin darse cuenta, se metieron en el camino de la occidentalización. Después de esto, las novelas y obras de teatro modernistas occidentalizadas se hicieron populares. En términos de teoría de la novela, han aparecido libros como "Un estudio preliminar de las técnicas de la novela moderna". Este libro enfatiza que las novelas deben revelar las contradicciones de la sociedad moderna, explorar el mundo interior de los personajes, expresar la compleja naturaleza humana y probar nuevas formas de expresión. Está en marcado contraste con la teoría de clases, la teoría típica y las opiniones literarias instrumentalistas. la época y, naturalmente, es criticado. En ese momento, un viejo escritor dijo: "En los últimos años, algunos escritores jóvenes se han divorciado de la vida en sus creaciones y han perseguido ciegamente la llamada 'novedad, extrañeza y rareza'. Imitaron ciegamente algunas técnicas de la literatura occidental moderna". y se embarcó en un camino equivocado." En este tipo de situación, en tales circunstancias, los occidentalizadores en ese momento enfrentaron una gran presión, al menos no menos que la presión que encontraron cuando Hu Shi y Zhou Zuoren abogaron por la occidentalización durante el Movimiento del Cuatro de Mayo. Por lo tanto, en la década de 1980, los occidentalizadores sólo consideraban la literatura modernista occidental como una habilidad para evitar a quienes defendían que "la literatura modernista es ideología burguesa, y los países socialistas no necesitan ni pueden oponerse a la literatura modernista". Propusieron que si la literatura modernista occidental es en sí misma parte de la ideología burguesa, sus técnicas de expresión artística no son ideológicas y pueden tomarse prestadas y aprenderse de la literatura proletaria. De hecho, las habilidades de argumentación son mucho más fáciles que argumentar que "la literatura modernista occidental es literatura que critica a la burguesía, por lo que es proletaria y puede convertirse en parte de la literatura proletaria". En "Exploración de técnicas novedosas modernas", la discusión del autor se limita estrictamente a "la evolución y el desarrollo de técnicas". ¿Pueden las mismas técnicas servir para contenidos diferentes? Específicamente, ¿pueden los escritores proletarios chinos contemporáneos utilizar las técnicas utilizadas por los escritores burgueses occidentales modernos en sus novelas para reflejar pensamientos, intereses y sentimientos burgueses para reflejar pensamientos, intereses y sentimientos proletarios? "Esta pregunta fue respondida afirmativamente. En la superficie, el autor pide a los escritores chinos que aprendan de las novelas modernas occidentales en términos de técnicas. De hecho, el autor propone una "visión literaria modernista" occidentalizada (en comparación), nosotros podemos llamarlo la "visión literaria de la Ilustración" occidentalizada propuesta por los occidentalizadores durante el período del 4 de mayo).

En el prefacio de este libro, el Sr. Ye Junjian dijo: "Basándonos en algunas obras extranjeras que publicamos y sus tiradas, nuestro interés por apreciarlas parece aún existir. Apreciamos las obras europeas del siglo XVIII, como Balzac, Dickens e incluso La anterior "La venganza de la montaña Gao Hanyu" es una trascendencia de las obras modernas. En cuanto a las obras domésticas, hay otro fenómeno extraño. Algunas personas aprecian "Elvis Presley" como si superara las obras de cualquier escritor chino moderno. de la librería Xinhua se puede utilizar como criterio para juzgar el valor de apreciación de una obra, este tipo de interés de "apreciación" todavía puede tener el sabor de la era feudal. La formación de este fenómeno también puede ser el resultado de nuestro aislamiento cultural invisible. Durante muchos años, del análisis podemos ver que el autor en realidad está tratando de promover la literatura modernista occidental, pero esta promoción es simplemente tímida. La lógica es que "las técnicas de la literatura modernista occidental pueden ser utilizadas como referencia por la literatura proletaria china, y el contenido de la literatura proletaria china puede expresarse en la forma del modernismo occidental". Experimentaron la Revolución Cultural y están interesados ​​en el pensamiento típico de escritores y teóricos de mediana edad y ancianos que aún recuerdan el sufrimiento de la Revolución Cultural.

Sin embargo, los teóricos más jóvenes no están satisfechos con esta "teoría de la occidentalización" encubierta y prefieren aclarar sus ideas de occidentalización de una manera radical y directa. Un joven teórico muy famoso en ese momento creía que todos los modernistas en China en ese momento eran "pseudomodernistas". "La mayor parte de lo que experimentan los escritores está limitado por la racionalidad social y las normas morales. Los pensamientos que expresan son sociales, racionales y morales, pero adoptan técnicas artísticas modernistas, lo que resulta en la separación de formas externas y conceptos internos. "("¡Crisis! A los ojos de los teóricos más jóvenes, la modernización de la literatura china no puede lograrse simplemente tomando prestadas las técnicas de expresión del modernismo occidental, sino que sólo conducirá a una "pseudomodernización". La verdadera modernización de la literatura china debe comenzar desde cero: no sólo técnicamente. , pero también ideológicamente, hay una forma modernista occidental pero no un contenido modernista occidental. Esta es una crisis para la literatura china; debemos estar decididos a modernizar la literatura china tanto en el contenido como en la forma. no sólo en la forma (modernismo), sino también en el contenido (modernismo de la experiencia literaria) [6]

Esta visión radical de la occidentalización fue recibida con controversia tan pronto como apareció. Las críticas severas obligaron a esta escuela a seguir adelante. Retrospección histórica bajo la dirección de la Nueva Literatura China para proporcionar evidencia histórica de sus propios puntos de vista. Bajo la influencia de este concepto, hubo una reinterpretación de la historia de la literatura china moderna desde la perspectiva del modernismo occidental. Liqun y Chen Pingyuan en 1985 "Sobre la literatura china en el siglo XX" es un pasaje de este tipo, que afirma que "la literatura china en el siglo XX está impregnada de una sensación de crisis y una sensación de ansiedad está imbuida de una característica estética que es completamente diferente de la racionalidad, la justicia, la pasión romántica o la elegancia de la literatura del siglo XIX. En general, la literatura china del siglo XX tiene profundas similitudes con la literatura mundial de este siglo. De hecho, este artículo anula por completo los juicios anteriores de los académicos chinos. y círculos políticos sobre la naturaleza de la literatura china del siglo XX, argumentando que la literatura china del siglo XX es literatura modernista con la misma estructura que la literatura modernista occidental del siglo XX. , esta tendencia de relectura también se produjo en el campo específico de las obras del escritor Wang Hui, Wang Xiaoming y Wu Jun comenzaron a prestar atención a los elementos modernistas en las novelas y ensayos de Lu Xun, y la importancia de los ensayos se redujo significativamente. Durante un tiempo, "Weeds" se convirtió en la obra maestra de Lu Xun. En consecuencia, las relecturas de "On Contradiction" y las obras de Ba Jin y otros escritores también se hicieron populares. Como resultado, se desarrolló una ola de "reescritura de la historia literaria". La occidentalización no sólo tuvo un impacto significativo en la historia del desarrollo de la literatura china en el siglo XX como dirección para guiar el desarrollo de la literatura, sino que también tuvo un impacto en la historia de la teoría literaria china en el siglo XX como ideología rectora de la literatura. Por ejemplo, la investigación sobre la transformación literaria del "chino moderno" de Chen Pingyuan. La observación de Chen Pingyuan de la evolución de las novelas chinas modernas se basa en realidad en un conjunto de modelos de evaluación occidentalizados. Chen Pingyuan dijo: "... la corriente principal del chino. Las novelas todavía recomiendan novelas vernáculas. El lenguaje de las novelas vernáculas es fresco y popular, y son buenos para describir ". La sofisticación de la naturaleza humana, junto con la transformación de los literatos en las dinastías Ming y Qing, impregnó muchos colores de la literatura literata. produciendo una serie de obras excelentes como "The Scholars" y "A Dream of Red Mansions"... Las novelas vernáculas tienen una fuerte expresión artística y ocupan una posición importante en la historia de las novelas chinas, pero no pueden deshacerse de ellas. el tono del narrador, ninguno de los dos (refiriéndose a las novelas clásicas chinas y las novelas vernáculas, Ge) puede cambiarlo.

[8] Después de leer esta cita, no podemos evitar preguntarnos: "Dado que las novelas vernáculas clásicas de China tienen tantas ventajas, ¿por qué es necesario 'cambiarlas en gran medida'? ¿Por qué el tono del narrador no es una técnica novelesca moderna? Obviamente, los estándares del Sr. Chen Pingyuan para las novelas modernas provienen de Occidente. Exige que China "haga un gran cambio en el concepto y los métodos de comunicación de las novelas", lo que en realidad es occidentalización. Así es como produjo las novelas vernáculas tradicionales chinas. Las novelas vernáculas que no son novelas modernas deben aceptar la perspectiva de "modernización". De hecho, el mundo literario chino del siglo XX no estudió con suficiente profundidad el modo narrativo de las novelas vernáculas chinas antiguas, especialmente el modo narrativo de las novelas vernáculas. Sabemos muy poco sobre los factores de "modernidad" en el modo narrativo de las antiguas novelas vernáculas chinas. Simplemente lo definen como "no modernidad" desde el modo narrativo de las novelas occidentales modernas. La situación actual tiene mucho que ver con esto, pero también ha causado algunos defectos fatales en la literatura china y su teoría en el siglo XX. Esta deficiencia es como dijo un teórico: "(1) La falta de un original propio no es 'robar'. Proposiciones básicas; (2) Falta de un sistema conceptual original que no sea una categoría "prestada"; (3) Falta de. Postura filosófica original e intransplantable. [9] En el crecimiento y desarrollo de casi un siglo, la literatura china moderna y sus teorías a menudo han permanecido a la sombra de Occidente: su tema básico (la idea ilustrada de la “literatura humana”) es occidental, y su forma básica, como la china La transformación narrativa moderna en el modo narrativo de las novelas modernas también se ha movido hacia Occidente "Nacionalización" y su historia

Zhou Zuoren escribió "China. " el 1 de septiembre de 1919. "El valor de las canciones populares", tomando prestadas las palabras del crítico literario británico Frank Kidsond, define las "canciones populares" como "canciones que se producen entre la gente y son populares entre la gente para expresar emociones o hechos. "Se puede ver en este artículo que Zhou Zuoren ya se había dado cuenta del tema de la "literatura nacional" en ese momento, pero en ese momento se oponía a la actitud de "criticar las canciones populares con aprecio por el aprecio" y creía que las canciones populares No tenía ningún valor artístico. Sólo estuvo de acuerdo con las canciones populares como folklore. La información "dejó que el pueblo chino reflexionara sobre sí mismo". Después de eso, en una serie de artículos como "People's Poetry" [10], criticó duramente el contenido. En forma de "canciones populares", el 17 de diciembre de 1922, Zhou Zuoren todavía mantenía una actitud crítica hacia la "literatura popular (canciones populares)" en ese momento, pero en ese momento sus puntos de vista habían cambiado. mucho. Dijo: "Esta asociación tiene dos propósitos: recopilar canciones populares. ..... Las baladas son un dato importante en el folclore, por eso las estudiamos específicamente. Este es el primer propósito. ..... De estos materiales académicos, los seleccionamos desde la perspectiva de la crítica literaria y los compilamos en la colección "Voice of the Nation". El italiano Vettel dijo una vez: "Basada en estas canciones populares y los sentimientos reales de la gente, se puede producir una nueva 'poesía nacional'. En otras palabras, en ese momento Zhou Zuoren tenía vagamente la idea de establecer una "literatura nacional". Basado en canciones populares, su punto de vista no está claro. El artículo "El valor de las canciones populares chinas" mencionado anteriormente se publicó en la edición del 5438 de junio + 0923 + 21 de octubre. 0919, pero se publicó por primera vez en junio de 5438+0923. Es diferente de las baladas publicadas anteriormente, pero se incluyó en el prefacio de "Greek Island" (luego incluido en "Yongri Zhong dijo: "Es natural"). que las raíces de la literatura y el arte actuales de China provienen de países extranjeros; sin embargo, es realmente difícil ver qué tipo de flores florecerán en el futuro si se plantan en este antiguo país y reciben el especial olor a tierra y aire. Estudiar el folclore griego puede ayudarnos a comprender la literatura griega antigua y moderna. Si China quiere establecer una literatura nacional y expresar el temperamento y la vida de la mayoría de la gente, también necesita estudiar su propio folklore. Si bien este es un conocimiento dentro del ámbito de la antropología, tiene una relación muy importante con la literatura. "Zhou Zuoren se ha dado cuenta de que si el arte occidentalizado quiere echar raíces en China y florecer en la literatura nacional, debe combinarse con la investigación del folclore y el suelo chino. Las opiniones anteriores de Zhou Zuoren pueden considerarse como la literatura occidentalizada del período del 4 de mayo. El complemento y reflejo de la perspectiva de la occidentalización también puede verse como su pensamiento superficial sobre la nacionalización de la literatura. Desde la perspectiva de la práctica de la creación literaria, la Escuela de Occidentalización del 4 de Mayo tiene dos formas de explorar la nacionalización de la literatura. canciones Liu Dabai y Liu Bannong hicieron un excelente intento.

La principal energía de esta escuela es aprender de las canciones populares y formar un nuevo estilo de poesía vernácula china moderna. La mayoría de sus poemas tienen un fuerte sabor local, que es completamente diferente de la creación poética posterior de Guo Moruo. En segundo lugar, el espíritu regresa a casa y gana espacio espiritual a través de la reflexión sobre la vida local. En este sentido, se formó una escuela literaria local representada por Lu Xun. Utilizaron un modelo de novela occidentalizada para escribir sobre la vida llena de sabor rural chino. Sin embargo, la principal energía de este género en ese momento era criticar el carácter nacional de China, en lugar de aprovechar las cualidades absorbibles del espíritu popular para revitalizar la cultura moderna de China. Básicamente, esta fiesta ha hecho la vista gorda ante el espíritu carnavalesco y la fuerza de voluntad del pueblo chino para sobrevivir. Por ejemplo, la comprensión del espíritu de A Q es que, como persona de clase baja con problemas de subsistencia, vive tenazmente y difunde alegría. La mayoría de los ilustradores chinos modernos creen que las personas como A Q sólo tienen malos hábitos. Todavía no han asumido la posición de un ser humano y no son dignos de ser humanos en absoluto. No esperaban que aunque A Q era un sirviente, o para ser más extremo, no parecía un ser humano en absoluto, todavía tenía derecho a vivir. Desde una perspectiva de supervivencia, lo importante es sobrevivir y luego esforzarse por vivir mejor. De esto se puede ver que la actitud de A Q hacia la vida no es necesariamente peor que la de las personas iluminadas. Ah Q tiene un espíritu único de risa, burla y risa entre los chinos. Vive no para verificar los méritos y deméritos de la historia, ni para lograr logros, sino para luchar por la supervivencia. Cuando era posible, hacía de cada día sombrío un festival. A veces era un poco duro, como pedirle un poco de aburrimiento a la Sra. Wu, y a veces un poco loco, como pedirle un beso al Sr. Zhao o algo así. amargo, como la revolución. Por ejemplo, de camino al campo de ejecución, supo que iba a morir. Por supuesto que estaba asustado en ese momento, pero inmediatamente ocultó su miedo y cantó un gran espectáculo, casi feroz. Independientemente de por qué murió y de si valió la pena, todos podemos admirar su valentía ante la muerte (independientemente de la motivación). Es aquí donde vemos el espíritu lúdico del pueblo chino. En la vida se daba prioridad al comer, beber, cantar, las ejecuciones y el sexo en el sentido de bromas y juergas. Trate la vida como un espectáculo de carnaval, sin importar si es razonable o no, si tiene sentido o no, debe realizar el espectáculo bien. Ésta es la tecnología y el espíritu de supervivencia que los chinos han aprendido a lo largo de miles de años de historia. Bajo la superficie de la broma y el ridículo, se destaca la fuerza dominante del elemento "humano". Este espíritu siempre ha crecido entre el pueblo chino y se ha transmitido de generación en generación entre las figuras populares chinas. Es completamente diferente de la ortodoxia china e incorpora el confucianismo, el budismo y el taoísmo, por lo que ha sido suprimido y borrado en el idioma ortodoxo. Aunque los intelectuales de la Ilustración moderna de China se opusieron a las tradiciones de las tres religiones en términos de temperamento y gusto espiritual, defendieron las novelas, recopilaron canciones infantiles y trataron de nutrirse de la cultura popular, no descubrieron el poder de tales bromas y bromas populares. Xun era uno de ellos, Lu Xun tampoco vio el poder de la resistencia, la persecución y el deseo infiltrados en este tipo de bromas y bromas. Por lo tanto, decimos que este grupo es localizado y nacional en el contenido de las novelas, pero occidentalizado (ilustrado) en temperamento espiritual y no ha apreciado los recursos espirituales populares de la nación china.

En general, el pensamiento dominante en el mundo literario chino durante el Movimiento del 4 de Mayo estuvo dominado por los occidentalizadores. Sin embargo, el occidentalización no significa que no exista ningún pensamiento de nacionalización de la literatura, ni que no haya nacionalizaciones cuando el occidentalismo es la corriente principal. Por ejemplo, la Escuela Xue Heng aboga por "integrar nuevos conocimientos" sobre la base de "la quintaesencia de la dinastía Ming". En un artículo del 65438 al 0922, Mei Guangdi creía que "los chinos abogaban por la reforma. Lo han sido durante décadas. Al principio, me superé en Europa occidental. Me limité a la fabricación industrial y comercial. Luego admiré su política y su sistema legal. Hoy, también es una especie de europeización. Sin embargo, si se analiza más detenidamente, los estudios de Europa occidental no rechazan por completo la eficiencia y la rapidez. Lo que rechaza es lo que llama el fenómeno patológico de la "pseudoeuropeización". En su opinión, este tipo de pseudoeuropeización (esta formulación parece combinarse con la formulación del "pseudomodernismo" antes mencionada en el círculo teórico de finales del siglo XX, pero su posición y atractivo son exactamente opuestos) Primero, enfatiza la imitación e ignora la creación. Es más, imitan a los occidentales y sólo obtienen escoria, mientras que los chinos imitan a los antiguos y obtienen mucha esencia. "En segundo lugar, quienes defienden la europeización no comprenden realmente la cultura europea, pero se lo llevan todo. Al final pierden el fundamento de la creación, la cultura china, y se llevan los restos de otras. Este es un grupo de populistas que creen que los países extranjeros son inferiores a China, la construcción literaria de China debe seguir el antiguo camino chino.

No hay muchos escritores que mantengan puntos de vista populistas similares en la creación literaria, pero muchos escritores, como Shen y otros, se han embarcado en el camino de transformar la poesía antigua. Incluso Zhou Zuoren tuvo que admitir su éxito. Por supuesto, la explicación de Zhou Zuoren sobre Shen es esencialmente "occidentalización": "Yin Mo sintió que los estilos emergentes hablados y en prosa no podían adaptarse estrechamente a su estado de ánimo, por lo que recurrió al chino clásico, pero podía controlarlo. Por lo tanto, su chino clásico La escritura todavía se escucha. Sus poemas siguen siendo poemas nuevos modernos. Creo que la razón por la que su apariencia es ligeramente diferente de los poemas nuevos ordinarios es simplemente porque la atmósfera es ligeramente diferente [12] "Algunos poetas nuevos discutidos por Hu Shi en" Hablando de lo nuevo. Poems" [13], también tomó el camino de transformar la poesía y la prosa antiguas: "A excepción de los hermanos Zhou en Kuaiji, la mayoría de los 'nuevos poetas' que conozco nacieron de la poesía y la poesía antiguas. Al igual que Zhou Zuoren, afirmó Shen. He creía que Shen logró el efecto de la antigua poesía china en términos de lenguaje y sílabas, y creó el "poema más completo" entre los nuevos poemas [14]. Inicialmente siguió el camino de la nueva poesía china ". En el camino de "mitad palabras y mitad canciones". No fue hasta que Guo Moruo se declaró gay en Japón y Xu Zhimo regresó de estudiar en Europa[15] que esta situación cambió. No fue hasta el surgimiento de los poetas simbolistas representados por Li Jinfa y Xu Zhimo que Con el surgimiento de los poetas modernistas representativos, se consideró que la occidentalización de la poesía china tenía su propia perspectiva.

Sabemos que Hu Shi. y Zhou Zuoren están esencialmente occidentalizados, pero creen que la nueva poesía china debe occidentalizarse en su conjunto. Bajo la idea general de occidentalización, todos son muy sabios en sus estrategias. raíces nacionales al comienzo del nacimiento de la nueva poesía, dijo Zhou Zuoren en el prefacio de "El viejo sueño de Liu Dabai": "Creo que el fuerte gusto local también es una parte importante de la literatura 'Tianxia'. Los diversos intereses no entran en conflicto y forman un todo armonioso. Éste es el valor de la literatura "cosmopolita". "Eso es lo que significa." Movimiento" [16], creen que la literatura y el arte chinos se enfrentan a una crisis. En primer lugar, "las ideas feudales restantes" todavía dominan todo de manera invisible. En segundo lugar, la literatura y el arte de izquierdas consideran el arte como una "lucha sangrienta de victoria o muerte". " La crisis se debe a la falta de una conciencia central en el proceso de desarrollo de la nueva literatura y el arte. Para construir una conciencia central, es necesario establecer el arte nacional desde la perspectiva de la conciencia nacional. “La misión más elevada de la literatura es ejercer el espíritu nacional y la conciencia nacional a los que pertenece. En otras palabras, el significado más elevado del arte es el nacionalismo. "El pleno desarrollo de la literatura y el arte nacionales debe esperar al establecimiento de un Estado-nación político", "el desarrollo de la literatura nacional debe ir acompañado del surgimiento de un Estado-nación" y, a su vez, "el movimiento nacional en la literatura y el arte incide directamente en el establecimiento del nacionalismo político". Por lo tanto, “la literatura y el arte nacionalistas no sólo expresan la conciencia nacional ya formada; al mismo tiempo, crean una nueva vida para esa nación. "El pensamiento de nacionalización de esta escuela tiene su racionalidad. En primer lugar, después del Movimiento del 4 de Mayo, el mundo literario chino se llenó de una atmósfera de occidentalización. Las novelas, los poemas y los dramas fueron todos tomados directamente de Occidente, e incluso el idioma fue Se europeizó y apareció otro estilo. Una lengua europeizada, aunque era vernácula, estaba divorciada de la lengua hablada de la época, lo que creó obstáculos para el desarrollo de una nueva literatura. En segundo lugar, después de la Revolución Nacional, China estableció un Estado-nación. en el sentido moderno, y la conciencia nacional comenzó a formarse, rodeada de potencias extranjeras, especialmente el ascenso de Japón en el Este. Las opiniones de esta escuela son muy extremas. Solo cree que la literatura y el arte son nacionales, no globales. También se opone a la literatura y el arte de izquierda juntos y juzga mal el valor y la importancia de la literatura de izquierda. No existe una distinción teórica entre nacionalización literaria y nacionalismo cultural, nacionalismo racial y nacionalismo estatal. El debate entre occidentalización y nacionalización antes del movimiento nacionalista giraba principalmente en torno a la dirección de la modernización literaria china, luego el debate posterior se adjunta a la propuesta de "cómo la literatura puede ser aceptada por un público más amplio y así servir a la política proletaria de la guerra". "De resistencia contra el Japón, la guerra de liberación y la posliberación". Este número comenzó con "literatura de defensa nacional" y el lema "Literatura popular de la guerra nacional revolucionaria". Cuando estalló la guerra antijaponesa, literatura. Tuve que dar a conocer la Guerra Antijaponesa al público, lo que dio lugar a la pregunta de "cómo enfrentar al público e inspirar al público en forma de literatura". Primero se propuso que "fue Mao Zedong quien usó el lema". "Forma Nacional", y Mao Zedong puede haber sido influenciado por la literatura y el arte soviéticos [17]. En 1938, Mao Zedong pronunció un discurso sobre "La posición del Partido Comunista Chino en la Guerra Nacional" en la Sexta Sesión Plenaria del Congreso. Informe Sexto Comité Central del Partido, %.