Es difícil cambiar la siguiente frase con acento local
El comienzo del poema es "Cuando los jóvenes salen de casa, van directo al tema y señalan que hay un tiempo muy, muy largo entre la salida de casa y el regreso a casa, que ya contiene sentimientos profundos". Este sentimiento La descripción es muy clara en el segundo poema del mismo título: "He estado fuera de mi ciudad natal durante muchos años y últimamente estoy medio agotado. "Sólo el lago espejo frente a la puerta, la brisa primaveral no cambia las viejas olas."
Las montañas y los ríos siguen siendo los mismos, la gente lucha entre sí y la eternidad de la naturaleza forma un marcado contraste con el cambio de vida. Lo que aquí está escrito es explícito, y el implícito es "vete de casa mientras seas joven". Diferentes métodos de expresión tienen diferentes efectos artísticos.
La segunda frase, "La pronunciación local no ha cambiado, pero el pelo de las sienes se ha desvanecido" también utiliza el método de contraste, pero no es un contraste entre naturaleza y vida, sino un contraste entre lenguaje. y templos. Una vez que se ha formado un hábito lingüístico, es difícil cambiarlo, incluso después de años de moderación; la hermosa juventud no puede durar para siempre, la cara de un niño y una cabellera negra pueden decaer en un instante. "La pronunciación local no ha cambiado" es la huella que dejó en el poeta su ciudad natal, y que nunca podrá borrarse.
Es un medio para que el poeta se acerque a sus hijos en su ciudad natal, por lo que es extremadamente valioso; las "patillas descoloridas" son un resultado inevitable de los viajes oficiales después de dejar su hogar durante décadas. Afortunadamente, las hojas caídas han regresado a sus raíces, y en sus años crepusculares con las canas flotando, finalmente regresé a la ciudad natal que tanto extrañaba, así que me siento muy afortunada. El estado de ánimo del poeta en este momento es complicado, con sentimientos encontrados y excitación.
Introducción al autor:
Él (alrededor de 659-744), nombre de cortesía, nació en Yongxing, Yuezhou (ahora distrito de Xiaoshan, Hangzhou, Zhejiang) en sus últimos años. Fue poeta y calígrafo de la dinastía Tang. Junto con Zhang, Zhang Xu y Bao Rong, era conocido como los "Cuatro eruditos de Wuzhong" y entre los "Amigos de los Diez Inmortales" Du Fu lo incluyó como uno de los "Ocho Inmortales bebedores" y fue. conocido como el "Maníaco de la Poesía".
¿Por qué es famoso por sus poemas y ensayos? Sus descripciones de escenas y emociones son únicas, frescas y naturales, amplias y desenfrenadas, y tiene la reputación de "conversar libre y fácilmente". En 695 ganó el primer premio y sirvió sucesivamente como médico Guo Zi, ministro del Ministerio de Ritos e invitado del príncipe. Sus poemas como "Oda a los sauces" y "Regreso a la ciudad natal" son muy populares y se han transmitido a través de los siglos.
He Zhangzhi se mudó a Yinshan, Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang) en sus primeros años. Cuando era joven, era famoso por mi poesía. Después de las dinastías Tang y Cinco, en el primer año de Sheng (695), se convirtió en el primer erudito en los exámenes imperiales, que fue el primer erudito número uno registrado en la historia de Zhejiang.