Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Traducción del chino al vietnamita

Traducción del chino al vietnamita

Vietnamita (Ti?ng Vi?t/?Vietnamese)

Vietnamita (Ti?ng Vi?t/?Vietnamese), también conocido como idioma de Beijing (Ti?ng Kinh / ?京) o mandarín (Qu?c Ng?/国语), es el idioma nacional de Vietnam. Lo hablan entre el 85 y el 90% de los vietnamitas y 3 millones de vietnamitas que viven en el extranjero. Algunos kinh en Guangxi, China, también usan el vietnamita. Históricamente, el vietnamita se ha marcado con caracteres chinos y caracteres nom.

El vietnamita moderno se escribe utilizando caracteres mandarín (Ch? Qu?c Ng?) que se basan en el alfabeto latino y añaden varias letras y marcas de tono nuevas. El idioma vietnamita pertenece a la rama vietnamita de la familia de lenguas Yue Mong de la familia de lenguas austroasiáticas.

El vietnamita, al igual que el coreano, el japonés y el ryukyuan, ha estado profundamente influenciado por la cultura de los caracteres chinos desde la antigüedad. Bajo el dominio chino desde el siglo I al X d.C., los vietnamitas introdujeron un amplio vocabulario de caracteres chinos.

La pronunciación (pronunciación chino-vietnamita) de estas palabras introducidas en vietnamita es similar a la pronunciación china antigua, pero cuando se usan en vietnamita, la gramática se hereda del jemer. Aunque no hay tiempos verbales ni cambios verbales como el chino, y también es un idioma tonal, su orden de palabras es exactamente opuesto al chino, lo que lo hace más similar al tailandés.

Ha habido muchos debates en el pasado sobre la clasificación genealógica de los vietnamitas. Dado que el vietnamita está estrechamente relacionado con el chino y el dong-taiwán, algunos estudiosos creen que el idioma hablado por el grupo étnico Kinh, el principal grupo étnico de Vietnam, pertenece al grupo lingüístico Zhuang-Kaifang de la familia lingüística sino-tibetana. Sin embargo, después de décadas de investigación, se ha confirmado que el vietnamita pertenece a la rama vietnamita de la familia de lenguas Yue Mang de la familia de lenguas austroasiáticas.

Antes de principios del siglo XX, el chino era utilizado por todos los niveles de la sociedad vietnamita. Algunos libros históricos vietnamitas importantes están escritos en chino. La inscripción más antigua que existe con la palabra "Nam" fue tallada en 1209.

Desde la segunda mitad del siglo XIX, los colonos franceses iniciaron una serie de movimientos de desinización, prohibiendo el uso del chino (chino clásico) en los documentos oficiales de la dinastía Nguyen y aboliendo el idioma chino de 1915. y examen imperial de 1918-1919. El declive del estatus de los caracteres chinos y los caracteres chinos también ha llevado al declive del estatus del carácter Nom, que está estrechamente relacionado con los caracteres chinos.

En la primera mitad del siglo XX, la escritura Nom y la escritura Nom china fueron decayendo gradualmente, mientras que la escritura mandarín basada en Pinyin y la escritura mandarín inventada por los colonos franceses comenzaron a estandarizarse y fueron utilizado en el socialismo vietnamita posterior a la independencia ***Heguo figura como la escritura estándar y se utiliza en todo Vietnam.