Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué el punto en los signos de puntuación chinos es un punto hueco?

¿Por qué el punto en los signos de puntuación chinos es un punto hueco?

Como uno de los símbolos más antiguos del entorno chino, el punto se produce de forma independiente, en lugar de ser heredado de idiomas occidentales como la coma. De hecho, en la historia se han utilizado tanto los períodos huecos como los períodos sólidos, y también se utilizan para marcar pausas. Todos estos tres símbolos representan pausas, y sólo uno o dos * * * pueden usarse para distinguir las fuertes y las débiles. Y sólo sé que el punto en inglés es un punto sólido, pero el nuestro es un punto vacío. Las elipses están en inglés.

Hay algunos signos de puntuación en chino que no se encuentran en inglés, incluidas las pausas (,): las pausas desempeñan el papel de dividir componentes paralelos en oraciones en chino, no hay pausas en inglés, y la mayoría; de los componentes paralelos son comas, como por ejemplo: Movió la caja lenta, cuidadosa y delicadamente.

Nota: En situaciones similares, se puede agregar y después de la última coma, y ​​la coma también se puede omitir. Movió el cuadro lenta, cuidadosamente (,) y deliberadamente. Título del libro (): No hay título de libro en inglés. Los títulos de libros y periódicos están en cursiva o subrayados.