Lo mismo se aplica al placer en el mundo. Apreciación de poemas famosos sobre todo lo que fluía hacia el este en la antigüedad.
En el estudio, el trabajo o la vida, todo el mundo ha entrado más o menos en contacto con algunos poemas antiguos clásicos. Según su contenido, los poemas antiguos se pueden dividir en poemas narrativos, poemas líricos, poemas de despedida y poemas de frontera. , poemas de paisajes y poemas de nostalgia, poemas antiguos (poemas épicos), poemas cantando cosas, etc. ¿Sigues buscando excelentes poemas antiguos clásicos? Lo siguiente es una apreciación de poemas y dichos famosos que he recopilado para que disfrutes de los placeres mundanos y todo fluya hacia el este desde la antigüedad. Bienvenido a leer y recopilar.
Lo mismo ocurre con el placer en el mundo Desde la antigüedad, todo ha fluido hacia el este.
Traducción: La alegría del mundo también es como la ilusión de un sueño. Desde la antigüedad, todo ha desaparecido como el agua que fluye en el este.
"La canción de despedida de Tianmu sonámbulo" de Li Bai
Haike habla de Yingzhou y es difícil encontrar una carta en el mar oscuro. Cuanta más gente hable de Tianmu, las nubes brillantes pueden desaparecer o hacerse visibles. Tianmu alcanza el cielo y se extiende por el cielo, sacando las cinco montañas para cubrir Chicheng. El techo tiene 48.000 pies de largo y está inclinado hacia el sureste.
Quiero soñar con Wuyue y volar a través del lago Jinghu a la luz de la luna durante la noche. La luna en el lago brilla sobre mi sombra y me envía al río Yanxi. La residencia de Xie Gong todavía está allí hoy. El agua verde se ondula y los simios lloran. Con las sandalias de Xie Gong en sus pies, él está subiendo la escalera Qingyun. Desde la mitad de la pared se puede ver el mar y el sol, y en el cielo se pueden oír las gallinas. Miles de rocas tienen muchos giros y vueltas, y el camino es incierto. Las flores perdidas apoyadas contra las rocas de repente se oscurecen. Los osos rugen y los dragones cantan en Yinyan Spring, en lo profundo del bosque y en la cima de la montaña. Las nubes son verdes como si estuviera lloviendo y el agua está cargada de humo. Hubo un trueno cuando faltaron las columnas y las colinas se derrumbaron. El abanico de piedra del cielo de la cueva se abre de repente. El vasto cielo azul no tiene fondo y el sol y la luna brillan sobre la plataforma dorada y plateada. Ni es la ropa, el viento es el caballo y los reyes de las nubes van y vienen uno tras otro. Vienen tigres, tambores y arpas y Luan regresa al carruaje, y los inmortales vienen y se alinean como cáñamo.
De repente, mi alma palpitó y mi alma se movió, y de repente comencé a suspirar. Pero cuando duermo sobre mi almohada, pierdo la neblina siempre presente. Lo mismo ocurre con el placer en el mundo Desde la antigüedad, todo ha fluido hacia el este. ¿Cuándo volverás después de partir? Deje que el ciervo blanco deambule entre los verdes acantilados y viaje a visitar montañas famosas lo antes posible. ¡La capacidad de An Neng para doblar las cejas y doblar la cintura para servir a los poderosos me hace infeliz!
Traducción
Cuando los invitados extranjeros hablan de Yingzhou, dicen que el mar es tan vasto que es difícil encontrarlo. La gente en el área de Wuyue habla de la montaña Tianmu, que a veces se puede ver cuando las nubes y la niebla parpadean. La montaña Tianmu parece estar conectada al cielo y bloqueándolo. La montaña es más alta que las Cinco Montañas Sagradas y cubre el Monte Chicheng. Aunque la montaña Tiantai tiene 10,000 pies (10,000 es la versión correcta, 40,000 es una tergiversación según la investigación) y 8,000 pies de altura, frente a la montaña Tianmu, es tan corta que parece inclinarse hacia el sureste.
Caminé sonámbulo hasta Wuyue basándome en lo que decía la gente Yue, y una noche volé a través del Lago Espejo bajo la luna brillante. La luz de la luna en el lago Jinghu iluminó mi sombra, que me siguió hasta el río Shanxi. El lugar donde vivía Xie Lingyun todavía está allí, con el agua clara del lago ondeando y los simios piando. De pie, me puse los zapatos de madera hechos especialmente por el Sr. Xie y subí por el camino de montaña que iba directo al cielo. (Subiendo) a mitad de la montaña, se puede ver el sol saliendo del mar y se escucha el canto de los gallos en el aire. Innumerables montañas y rocas se superponen, el camino gira y gira, y la dirección es incierta. Estoy obsesionado con las flores y apoyado en las piedras, y no me doy cuenta de que se hace tarde. El oso ruge, el dragón ruge, el resorte en la roca vibra, haciendo temblar el bosque y temblar los picos de las montañas. Las nubes eran oscuras y pesadas, como si estuviera a punto de llover, y las ondas del agua levantaban humo. Los relámpagos brillaron, los truenos rugieron y la montaña pareció a punto de colapsar. La puerta de piedra de la Mansión Inmortal se abrió desde el medio con un ruido metálico. El cielo azul en la cueva es vasto e interminable, sin un final a la vista. El sol y la luna brillan sobre el palacio hecho de oro y plata. Usó el arco iris como ropa y usó el viento como caballos para montar, y los dioses en las nubes descendieron uno tras otro. El tigre toca el arpa y el pájaro luan conduce el carro. Los inmortales se reunieron en grupos tan densos como un arbusto. De repente (mi) alma se sobresaltó, desperté de golpe, y no pude evitar suspirar fuertemente. Cuando desperté, solo estaba la almohada a mi lado y todo el humo y las nubes que había visto en mi sueño habían desaparecido.
La felicidad en el mundo es como la ilusión de un sueño. Desde la antigüedad, todo se ha ido como el agua que fluye en el este. Despídeme de todos mis amigos y vete (Donglu). ¿Cuándo podré volver? Por ahora, deja que el ciervo blanco paste entre los verdes acantilados y, cuando llegue el momento de emprender un largo viaje, móntalo para visitar montañas famosas. ¡Cómo puedo humillarme y servir a los poderosos, para no sentirme cómodo y sonreír!
Aprecio:
Li Bai tenía la ambición de ayudar al mundo en sus primeros años, pero no se molestó en ingresar a la carrera oficial a través del examen imperial. Por lo tanto, viajó por todo el país y se hizo amigo de celebridades para construir su reputación. En el primer año de Tianbao (742) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, el amigo taoísta de Li Bai, Wu Yun, recomendó a Li Bai a Xuanzong, y Xuanzong lo convocó a Chang'an. Li Bai tenía grandes esperanzas en este viaje a Chang'an. En su poema de despedida a su esposa, "Adiós a la expedición", escribió: "Si usas el sello dorado cuando regreses, nunca verás que Su Qin no lo reciba. fuera del avión.
"Cuando Li Bai llegó por primera vez a Chang'an, se sintió brevemente orgulloso. Sin embargo, estaba orgulloso y se negó a unir fuerzas con los poderosos. Además, debido a que ofendió a los poderosos y calumnió a sus colegas en la Academia Hanlin, incluso Xuanzong estaba insatisfecho. Con él, solo vivió en Chang'an. Después de más de un año, le dieron un oro y lo liberaron, y su sueño de ser un plebeyo y convertirse en primer ministro quedó completamente destrozado. Después de dejar Chang'an, Li Bai fue el primero. Fue a Luoyang para encontrarse con Du Fu, y luego visitó la ciudad natal de Liang y la dinastía Song. En ese momento, Gao Shi también vino a encontrarse con él, y los tres viajaron juntos a Shandong No mucho después de llegar a Yanzhou, Du. Fu se dirigió al oeste, a la ciudad capital de Chang'an, y Li Bai se dirigió al sur, a la metrópoli Kuaiji (Shaoxing). Este poema se tituló "Yin" antes de su viaje. "El viaje de los sueños a la montaña Tianmu" es un estilo de poesía antigua. cuyo contenido es mayoritariamente triste y lamentable. La forma es libre, animada y ecléctica. "Dream Travelling to Tianmu Mountain" es un poema sobre visitar la montaña Tianmu en un sueño y dejárselo a los amigos de Donglu. Las primeras líneas del poema son la razón por la que se escribió el sueño: las personas que regresaron del mar hablaron sobre Yingzhou, que era difícil de encontrar al otro lado del vasto mar, la gente en Yue habló sobre visitar la montaña Tianmu, aparece la montaña Tianmu. y desaparece en las nubes, y es posible que aún puedas verla. "Yingzhou" es una montaña sagrada Según la antigua leyenda china, hay tres montañas sagradas en el Mar de China Oriental, una se llama Penglai y la otra se llama Fangzhang. , y el otro es Yingzhou. Ahora en Shaoxing, Zhejiang, "carta" aquí debe ser "realista".
Comencemos con "Haike habla de Yingzhou, es difícil encontrar letras en el mar oscuro. ". Esta línea es un contraste, lo que hace que el poema sea único. Tiene un color mágico al principio; y luego "la gente de Yue dice que en Tianmu, las nubes son brillantes y se desvanecen o se pueden ver", y luego pasa a El tema principal. La siguiente es una descripción de la altura de la montaña Tianmu: "Tianmu alcanza el cielo y se extiende a través del cielo, y las cinco montañas cubren Chicheng. El techo tiene 48.000 pies de largo y está inclinado hacia el sureste. "El poeta primero comparó la montaña Tianmu con el cielo. Vio que la montaña yacía sobre la mitad de las nubes en el cielo, como si estuviera conectada con el cielo. Luego comparó la montaña Tianmu con otras montañas. No solo supera las Cinco Montañas Sagradas. , que son famosas por su altura, pero también cubren el cielo. "Cinco Montañas" se refiere a las cinco montañas famosas de China, Taishan, Huashan, Hengshan, Songshan y "Chicheng". la montaña en lo que hoy es Tiantaibei, Zhejiang Debido a que las montañas están bordeadas de piedras rojas, parecen rojas desde la distancia. La ciudad se llama Chicheng. Entonces el poeta cambió su perspectiva y escribió sobre la montaña Tiantai, diciendo que aunque la montaña Tiantai está en. El sureste de la montaña Laoshan era muy alto, era tan corto que pareció colapsar frente a la montaña Tianmu. El "Tiantai 48,000 pies" aquí solo significa que la montaña Tiantai es muy alta, no que en realidad tenga 48,000 pies. p>
Aquí, el poeta no dijo directamente qué tan alta es la montaña Tianmu, pero utiliza la técnica de comparación y contraste para describir vívidamente la apariencia imponente, como si fuera la alta y recta montaña Tianmu, que aparece y desaparece en el. nubes, está justo frente a nuestros ojos, despertando nuestra imaginación y siguiendo al poeta paso a paso hacia el estado de sueño.
A partir de la frase "Quiero soñar con Wu Yue", el poeta entra en el estado de sueño desde aquí hasta "La niebla de extrañar el pasado", todos los cuales son sueños. Es la parte principal del poema.
El poeta soñó que volaba sobre el lago Jinghu. La metrópoli de Shaoxing pasó la noche y luego voló al río Yanxi. Vio: Xie Gongtou todavía está allí, donde el río Lu ondea, los simios cantan y el paisaje es muy elegante. " se refiere a Xie Lingyun, un poeta aristocrático de las dinastías Wei y Jin. Ha estado allí casi todo el tiempo. Cuando Xie Lingyun subió a la montaña Tianmu, una vez se quedó en este lugar, Shanxi, y dejó un poema: "Lo haré. quédate en Shanzhong en la oscuridad y mañana subiré a Tianmu Cen".
, Li Bai escribió: "Usando los zuecos de Xie Gong en nuestros pies, subimos la escalera Qingyun. Desde la mitad de la pared se puede ver el mar y el sol, y en el cielo se pueden oír las gallinas. "Los "zuecos Xie Gong" aquí se refieren a un tipo de zapatos de madera hechos especialmente por Xie Lingyun para montañismo. Hay dientes de madera en las suelas. Al subir la montaña, quítese los dientes frontales y al bajar la montaña, quítese los De esta manera será más fácil caminar. "Tianji "" es una especie de pollo sagrado en las leyendas antiguas. Se dice que vive en un gran árbol en la cima de la montaña Taodu en el Mar de China Oriental. El gallo canta, todas las gallinas del mundo cantarán. El poeta dijo: Llevaba zuecos de madera especialmente hechos por Xie Lingyun y subió a la montaña. Los escalones de piedra que conducen a la montaña Tianmu están conectados a las nubes azules. de la montaña, puedo ver el sol rojo saliendo del Mar de China Oriental a mitad de camino de la montaña y escuchar a los gallos cantando en el cielo. De esta manera, escribo todo el camino desde volar a través del lago Jinghu hasta subir a la cima. A medida que pasa el tiempo, el paisaje cambia paso a paso, el sueño se desarrolla paso a paso y el color de la fantasía se intensifica paso a paso, conduciendo al clímax de la fantasía. Un mundo de hadas confuso y extraño se desarrolla en el frente. "Miles de rocas están girando, el camino es incierto y las flores se pierden". La piedra de repente se oscureció. Los osos rugen y los dragones cantan en la primavera de Yinyan, y los castaños en los bosques profundos son asombrosos en la cima de la montaña. Las nubes son verdes como si estuviera lloviendo y el agua está cargada de humo. "El significado de estas frases es que entre los miles de curvas y vueltas de montañas y rocas, el camino es sinuoso y no tiene dirección segura.
Apoyado en las rocas, fascinado por las coloridas flores de la montaña, el cielo de repente se oscureció. Los osos rugían y los dragones rugían, haciendo temblar las rocas, los manantiales, los bosques profundos y las montañas. El clima también cambió drásticamente. El cielo estaba verde y parecía que iba a llover, y del agua brumosa salía humo. Escrito vívida y vívidamente. Aquí se utiliza la sintaxis de Chu Ci, que no solo cambia el ritmo, sino que también recuerda a los lectores el estilo de Chu Ci, agregando un color romántico.
De repente la escena volvió a cambiar: frente a nosotros, hubo truenos y relámpagos, las montañas se resquebrajaron, y con un rugido, la puerta de piedra que conducía a la Cueva Inmortal se abrió, revelando en el infinito azul y transparente cielo El pabellón de oro y plata iluminado por el sol y la luna. Echemos un vistazo: "Los rayos, colinas y montañas de Lieqi se derrumban. La puerta de piedra de la cueva se abre repentinamente en el medio. El cielo azul es vasto y sin fondo, y el sol y la luna brillan en la plataforma dorada y plateada". El autor utiliza cuatro frases de cuatro caracteres seguidas "Lieqi" "Rayo, las montañas se derrumbaron. La puerta de piedra de la cueva se abrió de repente". El ritmo es desigual y sonoro, y describe completamente el majestuoso impulso de la apertura de la puerta celestial. "Liequ" es un rayo.
Antes de que se abriera la Puerta Celestial, el poeta hizo todo lo posible para describir los colores tenues y parecidos a un trance y los sonidos estremecedores, pero después de que se abrió la Puerta Celestial, la escena se volvió gloriosa y magnífica. De esta manera, el primero juega un papel de contraste en el segundo, formando una ola de menor a mayor en el impulso del poema. Se representa un fondo mágico para la aparición de los dioses.
Entonces aparecieron los dioses: "Ni es la ropa, el viento es el caballo, los reyes de las nubes van y vienen uno tras otro. Los tigres y los tambores suenan, el luan vuelve a el carruaje, y los inmortales están alineados como cáñamo ". Muchos dioses y diosas salieron uno tras otro, vestidos con ropas hechas de arcoíris, cabalgando en el viento como caballos, los tigres tocaban música y los fénix tiraban carros. Cuando el sueño está escrito aquí, ha alcanzado su punto más alto. La fantasía del poeta es realmente como "un caballo en el cielo", corriendo libre y libremente.
Leer estos encantadores poemas es como ver una película de cuento de hadas colorida e impredecible, que es tan encantadora y fascinante. Después de leerlo, la gente queda fascinada, como si estuvieran en un mundo de hadas.
Sin embargo, el buen sueño no dura mucho: "De repente, mi alma palpita con mi alma, y de repente me despierto y suspiro. Solo siento que la almohada del tiempo ha perdido la neblina habitual. " Me desperté del sueño con el corazón asustado y, con un largo suspiro, me acomodé en la estera. Aún así, ¿a dónde se fueron el humo y las nubes hace un momento? El poema se detiene de repente en el punto más alto del sueño y gira bruscamente, de la fantasía a la realidad, como si la música cambiara repentinamente de notas altas que resuenan en el cielo a notas bajas, calmando el estado de ánimo del oyente. Al leer poesía, especialmente poesía antigua, debes prestar atención a los altibajos de todo el poema.
La desesperación del poeta tras despertar del sueño lleva al último párrafo. Este párrafo pasa de la escritura de sueños al realismo, revelando el significado central de todo el poema. Este poema se utiliza para dejar algo más, para decirles a los amigos que se quedan en Ludong por qué quieren ir a la montaña Tianmu en busca de la inmortalidad y el taoísmo. Esta sección es el tema principal de todo el poema. En tan solo unas pocas líneas, expresa las contradicciones internas del poeta y hace estallar las fuertes emociones del poeta. Creía que, al igual que este sonambulismo, disfrutar de la vida en el mundo siempre trae gran alegría y tristeza. Todas las cosas en el pasado son siempre fugaces como agua que fluye. Es mejor montar en un ciervo blanco hasta montañas famosas para encontrar inmortales y visitar el taoísmo. . Este estado de ánimo sentimental y actitud escapista hacia la vida refleja el lado negativo de los pensamientos de Li Bai. Es comprensible que los intelectuales pertenecientes a la clase dominante feudal en la sociedad feudal tengan una actitud negativa ante la vida cuando sufren reveses políticos. Sin embargo, cuando evaluamos los pensamientos de Li Bai expresados en este poema, no sólo debemos ver este lado, sino también el otro, el más fuerte. En opinión de Li Bai, lo que acompaña a "la impermanencia de la vida" no es rendirse a la vida ni colaborar con funcionarios y nobles poderosos, sino desprecio y resistencia hacia los gobernantes de nivel superior. Su visita a la inmortalidad no fue para satisfacer su codicia infinita como el Primer Emperador de Qin y el Emperador Wu de Han, sino para expresar su desdén y su actitud intransigente hacia los ministros y nobles poderosos de una manera muy alejada de la realidad. El poema dice: "¡Puedo inclinar la cabeza y servir a los poderosos, lo que me hace infeliz!" ¿Cómo puedo inclinar la cabeza e inclinarme para servir a los poderosos, lo que me hace infeliz todo el día? El pensamiento del poeta es tortuoso y complicado pero su aspecto principal es positivo y rebelde.