La leyenda del lobo de Zhongshan--Ma Zhongxi (Volumen 5 de los Fundamentos de los estudios chinos-Volumen 4 de los Fundamentos de la literatura antigua)
Texto original
Zhao Jianzi fue a cazar en Zhongshan. Yu Rendao estaba frente a él [1], y las águilas y los perros estaban detrás de él. Hay innumerables aves y bestias de presa[2] que caen en respuesta a la cuerda. Hay lobos en el camino y la gente se queda parada y llora. Jianzi bajó las manos y subió al carro, tomó el arco de Wuhao, sostuvo la flecha de Sushen y disparó la pluma para beber, lo que provocó que el lobo perdiera la voz y gruñera (ㄅㄨbū)[3]. Jianzi estaba enojado y condujo su carro para ahuyentarlo. El cielo se cubrió de polvo, se escucharon truenos a sus pies y no se pudo distinguir a ningún hombre ni caballo a diez pasos de distancia.
El Sr. Dongguo, el poeta de la época, se mudó a Zhongshan en el norte para servir como funcionario. Montaba en burro y llevaba libros. Cuando el lobo agonizante (ㄧㄢˇojo) se acercó a [5], miró hacia arriba y dijo: "Señor, ¿tiene alguna ambición de salvar cosas? En el pasado, Mao Bao soltó una tortuga y pudo cruzar Y el marqués de la dinastía Sui rescató una serpiente y consiguió una perla. Las tortugas y las serpientes son tan buenas como los lobos "¿Por qué no tengo que ocuparme de lo que pasó hoy para poder sobrevivir?" Lobo, ofenderás a los nobles y desobedecerás a los poderosos. ¿Te atreves a esperar represalias? Sin embargo, el principio del "amor universal" se basa en ello. Definitivamente te salvaré si ocurre algún desastre. El libro, llevando el camello con una bolsa vacía, y los lobos se estaban reuniendo lentamente entre ellos. Había un tigre al frente y un tigre detrás, y le tenía miedo a la cola [6]. Deambular es tolerante y el perseguidor se acercará. El lobo preguntó: "¡El asunto es urgente! Señor, ¿salvaremos a Yi Xun de ahogarse [7] y llamaremos a Luan para evitar a los bandidos [8]? ¡Pero señor, apúrate!" , conducir la cuerda para atarlo, bajar la cabeza hasta la cola, curvar la columna para cubrir la barba, acurrucarse y doblarse, la serpiente se enrolla y la tortuga descansa, para obedecer las órdenes del maestro. Señor, como señaló, metió el lobo en la bolsa. Luego cerró la boca de la bolsa, la levantó sobre el burro sobre sus hombros y lo llevó al lado izquierdo del camino para esperar a que pasara la gente de Zhao.
Jianzi llegó y le pidió ayuda al lobo, y se enojó mucho. Sacó su espada y cortó el eje para mostrárselo al caballero, regañándolo: "¡Cualquiera que se atreva a ocultar la dirección del lobo tendrá ese eje!". El caballero se agachó hasta el suelo, se arrastró hacia adelante y dijo: "Yo No soy sabio. Si estás decidido a vivir en el mundo, viajarás por todas partes, desviándote del camino correcto, y podrás enviar las huellas de los lobos para guiar al maestro, ¡si eres tan manso! Morirás debido a las diferencias; el lobo no es tan bueno como las ovejas, y las diferencias en Zhongshan solo pueden matar a las ovejas. ¿No es solo una cuestión de seguir el camino para encontrarlas? En cuanto a lo que pasó, me gustaría preguntarle a Zhu Piguan [11]: ¿Cuál es el pecado de quienes practican el Tao? Aunque soy estúpido, no sé que mi marido es un lobo. suficiente para que yo haga un pequeño trabajo [12], ¿pero estás dispuesto a guardar silencio al respecto?" Jianzi guardó silencio y regresó al auto. El señor también condujo el burro a ambos lados de la carretera.
Después de mucho tiempo, la sombra de Yu Ya desapareció gradualmente y no se escuchó el sonido de carruajes y caballos. El lobo se llevó a Jianzi y dijo en la bolsa: "¡Señor, por favor preste atención! Salga de mi bolsa, desáteme, saque la flecha en mi brazo, moriré". del lobo. El lobo rugió y le dijo a la maestra: "Es un buen momento para que la gente Yu me persiga. Vienen muy rápido. Afortunadamente, tú me diste a luz. Estoy muy desanimado. Estoy demasiado desanimado para comer y lo haré". "En lugar de morir de hambre en el camino y ser devorado por un grupo de bestias, prefiero morir". La gente de Yu trae frijoles a su familia [13]. El Sr. Mo es un hombre que se frota la cabeza y se pone los talones en la cabeza [14]. Piensa en beneficiar al mundo, entonces, ¿por qué debería comerme con su cuerpo? "¿Es todo una cuestión del destino?" Luego besó a Fenzhao y fue hacia el maestro. El caballero rápidamente luchó contra el burro con sus manos y luego se detuvo. Después de atraer al burro, se alejó. Al final, el lobo no pudo hacerle nada al marido, y el marido hizo todo lo posible por negarse. Ambos estaban cansados y el burro jadeaba por detrás. El maestro dijo: "¡El lobo me traicionó! ¡El lobo me traicionó!" El lobo dijo: "No quiero traicionarte. Nací para ser tu generación y tú necesitas mi comida después de un tiempo". Durante un largo enfrentamiento, el reloj de sol se movió gradualmente. El caballero murmuró en secreto: "Se hace tarde, la manada de lobos viene otra vez, ¡moriré!" Por culpa del lobo (ㄉㄞˋ Espera) [15], el lobo dijo: "Es una costumbre popular que si Si tienes dudas, debes consultar a los tres ancianos. El primer paso es preguntarles a los tres ancianos. El anciano le preguntó: "Si Gou dice que puedo comerlo, puedo comerlo; si no puedo, puedo comer". "El lobo se alegró mucho y fue con él.
Después del límite de tiempo, nadie camina. El lobo era tan codicioso que vio un viejo árbol rígido al costado del camino. Le dijo al maestro: "Me pregunto si será viejo". El maestro dijo: "La hierba y los árboles son ignorantes, entonces, ¿cuál es el problema?". ¿Utilidad para golpearlos?" El lobo dijo: "Si me preguntas primero, debería tener algo que decir". El caballero no tuvo más remedio que derribar la madera vieja y contar toda la historia. Preguntó: "Si es así, ¿me comerá el lobo?" Se escuchó un rugido en el árbol y le dijo a la maestra: "Soy un albaricoque. En los últimos años, cuando lo planté en el viejo jardín, Desperdicié una semilla. Con el paso de los años, las flores florecerán, y con el paso de los años, florecerán. Durante tres años, he estado tomados de la mano, y durante diez años, he estado juntos durante veinte años. Y la esposa de Laopu me ha comido. Los invitados de fuera y los sirvientes me han comido. He vuelto al mercado. Las reglas son beneficiosas para mí y han contribuido mucho a Laopu.
Ahora que soy viejo, no puedo recolectar flores para ganar dinero. Jia Laopu estaba enojado y cortó mis ramas y hojas. También las vendió a mi taller de ingeniería y se las llevó. ¡Ay! El material podrido del 樗 (ㄕㄨ书) [16] y el paisaje de las moreras y los olmos no se pueden obtener tratando de evitar el hacha y el hacha. ¿Cómo puedes ser más virtuoso que un lobo? ¿Lo estás codiciando? Definitivamente te comeré. ”Después de decir esto, el lobo besó y tocó nuevamente al Sr. El maestro dijo: "¡Hemos hecho una alianza con Lang Shuang! Les pregunté a los tres ancianos, hoy vale un albaricoque, ¿por qué me ven de repente?"
El lobo se puso más ansioso y vio a Lao Gu (ㄗˋ自) [17] expuesto al sol entre las ruinas. Le dijo al maestro: "Me pregunto si será viejo". : "曏(ㄒ|ㄤ ˋ, aquellos que conducen a él ignoran la hierba y los árboles, y sus palabras falsas son perjudiciales para ellos. ¿Por qué el ganado y los animales deberían tener oídos para preguntar? "El lobo dijo: "Si no preguntes, te caerás (ㄉㄧㄝˊ) [18]! "El caballero no tuvo más remedio que inclinarse ante el anciano y contarle toda la historia nuevamente para hacerle preguntas. La vaca frunció el ceño y miró fijamente, se lamió la nariz, abrió la boca y le dijo al maestro: "Lo que dijo Lao Xing no está mal. Cuando Lao Xingli era niño, tenía músculos bastante fuertes. El viejo granjero me vendió un cuchillo para para facilitarme las cosas a mí y a mis dos rebaños de vacas. Los acres son fuertes y el rebaño de ganado está envejeciendo y cansándose, así que les dejo hacer todo: cuando estén a punto de galopar, esconderé mi carro en el campo. , y elegiré una forma conveniente de correr hacia adelante; cuando estén a punto de arar, quitaré el equilibrio radial y me iré al campo (ㄐㄩ) ㄥjiōng) [20] El viejo granjero está cerca de mí, al igual que el suyo. Él depende de mí para darle comida y ropa, depende de mí para completar su matrimonio, depende de mí para pagar impuestos y depende de mí para ser honesto [21]. cortinas y esteras, como perros y caballos. En el pasado, no había piedras (ㄉㄢ怄ㄢˋdan) [22], pero ahora hemos cosechado diez fanegas de trigo. En el pasado, éramos pobres y no teníamos dinero. para pedir prestado, pero ahora no tenemos nada que hacer. La comunidad del pueblo está aquí en el pasado, las amapolas polvorientas [23] se secaron y las ollas de vino no estuvieron conectadas durante media vida. , y son respetados por los Lei, y tienen esposas y concubinas orgullosas; en el pasado, sus ropas eran cortas y marrones, y estaban rodeadas de madera y piedras. Mis manos no saben inclinarse, mi corazón sí. No sé cómo aprender, tengo en la mano el "Libro del jardín de conejos" [24], uso un sombrero, mi cintura es ancha y mi ropa es ancha. Cada gota es mi fuerza. El viento golpea los ojos y el frío. el sol cuelga en la sombra; los huesos son tan delgados como montañas, y las viejas lágrimas son como lluvia; la saliva es imparable, los pies están acalambrados y no se pueden levantar, el pelaje está muerto, pero las llagas no se curan (ㄔㄞ); ˋchài虿), Zhao Xijin dijo: "No hay desperdicio en una vaca: la carne se puede conservar, la piel se puede comer y los huesos y los cuernos se pueden usar como herramientas, dijo señalando al hijo mayor". : "Te han contratado como cocinero [25]. ¿La puerta es vieja y no estoy lista para esperarla [26]? "Mirándola, no me irá bien, no sé dónde. ¡Morir! Si tengo mérito, ¿qué te pasará si él es despiadado? "La virtud es mejor que la de un lobo, ¿puedes salvarte?" El maestro dijo: "¡No te apresures!"
Mirando el bastón de Lao Tse que viene desde la distancia, sus cejas son brillantes y su ropa es brillante. El ocio y la elegancia son los que tienen el Tao. El marido estaba feliz y asombrado. Dejó al lobo y caminó hacia adelante. Se arrodilló y lloró diciendo: "Le ruego a mi suegro por su vida". : "El lobo se sintió avergonzado por Yu. Me pidió ayuda y lo di a luz". Ahora estás tratando de matarme y moriré si quieres sobrevivir por un tiempo, definitivamente lo mataré. "Cuando conocí al anciano por primera vez, oblígame a preguntar, la bestia es ignorante y me matará. Ahora que conozco a mi suegro, ¿cómo me atrevo a suplicar una palabra y vivir?". su cabeza y se inclinó para obedecer sus órdenes. Cuando mi suegro se enteró, suspiró una y otra vez. Golpeó al lobo con su bastón y le dijo: "¡Estás equivocado! Es extremadamente desafortunado que una dama lleve un favor y se lo devuelva. El confucianismo dice que una persona que recibe un favor de otros y no puede soportar devolverlo debe Sé un hijo filial. También se dice que los tigres y los lobos conocen a padre e hijo. Ahora que has recibido un favor como este, ¡entonces no hay necesidad de que padre e hijo estén juntos! " Luego dijo con severidad: "Lobo, ¡Vete rápido! De lo contrario, te mataré con mi palo". El lobo dijo: "Mi suegro sabe una cosa, pero yo no sé la otra. Por favor, dímelo. Escúchame. Cuando mi esposo me rescató al principio, me ató los pies, cerró mi bolso y puso un libro de poesía en él. Me incliné y no me atreví a descansar. Mi suegro, el Sr. Gu, dijo: "¡Si ese es el caso, entonces Yi también es culpable [27]!". El caballero fue injusto y mostró su lástima. El lobo también debate hábilmente para ganar. Mi suegro dijo: "Ninguno de estos es suficiente para mantener la fe. Intentemos de nuevo y veamos si hay problemas". El lobo obedeció felizmente. Sr. Xinzu, el Sr. Xinzu lo ató, lo metió en la bolsa y lo subió al burro sobre sus hombros, pero el lobo no lo sabía. El suegro le preguntó al marido: "¿Tienes una daga?". El marido dijo: "Sí". Luego sacó la daga. Mi suegro, el señor Mu, usó una daga para apuñalar al lobo. El marido preguntó: "¿No quieres hacerle daño al lobo?". Mi suegro se rió y dijo: "La bestia es muy ingrata, pero aún así no soporta matarlo. Un hombre bondadoso puede serlo". ¡Muy tonto! Salva a la gente de los pozos y desnuda a sus amigos para vivir. ¿Cuál es el plan? Entonces, ¿cómo puede morir?, así es ser benevolente y tonto, y esto es lo que un caballero no hace. ." Él se rió, y él también. Luego levantó la mano para ayudar al maestro con la espada, y luego mató al lobo y abandonó el camino.
Traducción
Zhao Jianzi cazó a gran escala en Zhongshan. El pueblo Yu abrió el camino al frente, y los halcones y perros se alinearon detrás, asustando a la gente. y las bestias fueron derribadas con arcos y flechas. Sí, innumerables. Había un lobo en medio del camino, erguido y aullando como un ser humano. Zhao Jianzi bajó las manos, se subió al carro, sacó un buen arco negro, tomó la buena flecha de Su Shen y disparó la flecha. Incluso las plumas de la cola de la flecha no penetraron en la carne. El lobo gritó y se escapó de inmediato. . Zhao Jianzi estaba furioso y condujo su carruaje y sus caballos para perseguir al lobo. El polvo que volaba casi cubría el cielo. Los pasos sonaban como un trueno. Era difícil distinguir al hombre del caballo a diez pasos.
En ese momento, el Sr. Dongguo, un famoso creyente mohista, se dirigía al norte, a Zhongshan, para solicitar un puesto oficial. Montó un burro cojo, empacó una bolsa de libros y salió por la mañana. Ahora se perdió y miró Asustado por el polvo que volaba. El lobo herido de repente se acercó a él, estiró la cabeza, miró hacia atrás y le dijo: "Señor, ¿no tiene usted la ambición de hacer el bien y ayudar al mundo? En el pasado, Mao Bao soltó a la tortuga, y más tarde, cuando estaba cruzando el río en problemas, la tortuga le salvó la vida; el marqués Sui salvó a la serpiente herida, y luego la serpiente le pagó con una gran orbe en la boca. La espiritualidad de las tortugas y las serpientes no es tan buena como la de los lobos. Hoy estoy en peligro, ¿por qué no me pone en su bolso lo antes posible para que pueda sobrevivir? ¿Qué tal si salva una pequeña vida si puedo dejar el bolso en el futuro e incluso tener éxito, señor? Una gran bondad es como resucitar a los muertos y hacer que la carne crezca de los huesos. Definitivamente imitaré la lealtad de la tortuga y la gran serpiente". Dijo: "¡Ah! Te protejo en secreto, un lobo, pero ofendes a la familia Shiqing. Si desobedeces a los poderosos, el desastre será impredecible. ¿Cómo me atrevo a esperar algo a cambio? Pero el principio de la familia Mohist se basa en el "amor universal". Eventualmente encontraré una manera de salvarte. "Es un desastre, no hay nada que rechazar". Entonces sacó el libro de la bolsa, lo dejó vacío, metió lentamente al lobo dentro y entró. Tenía miedo de presionar la carne de la barbilla del lobo, y tenía miedo. de presionar la cola del lobo. Intentó fingir tres veces sin éxito. Sus movimientos eran lentos y vacilantes, y el perseguidor se acercaba cada vez más. El lobo preguntó: "¡La situación ya es muy crítica! Señor, ¿de verdad quiere salvar humildemente al hombre que se estaba quemando en el fuego y se estaba ahogando? ¿Toca el timbre para evitar a los ladrones? Espero que al señor se le ocurra una manera". ¡Rápido!" Entonces, el lobo alfa curvó sus cuatro patas y le pidió al Sr. Dongguo que lo atara con una cuerda. Luego inclinó la cabeza hacia su cola, doblando su columna contra la carne de su barbilla, acurrucándose como un erizo. , enroscándose como un gusano, enroscándose como una serpiente o conteniendo la respiración como una tortuga. Ven y escucha al Sr. Dong Guo. El Sr. Dongguo siguió las instrucciones del lobo y lo metió en la bolsa. Luego ató la boca de la bolsa, la levantó sobre sus hombros y la puso en el burro. Se retiró a un lado del camino y esperó a la gente de Zhao. para pasar.
Pronto llegó Zhao Jianzi. No pudo encontrar al lobo, por lo que se puso furioso. Sacó su espada y cortó el extremo frontal del eje para mostrárselo al Sr. Dong Guo. "Cualquiera que se atreva a ocultar la dirección del lobo. ¡Será como el eje de este carro!". El Sr. Dongguo cayó al suelo, se arrastró hacia adelante y dijo de rodillas: "Soy una persona poco inteligente. Estoy decidido a contribuir". al mundo. Me he perdido mientras viajaba lejos, ¿y qué? controlarlo tan mansamente. Los animales se han perdido debido a muchos caminos equivocados; los lobos no son comparables a las ovejas, y hay tantos caminos equivocados en Zhongshan que la cantidad de formas en que las ovejas pueden perderse es limitada si solo seguimos el camino principal. Para encontrarlo, ¿no es posible? ¿Está cerca de esperar la oportunidad de pescar? Además, la caza es un asunto del pueblo Yu. ¡Pregúntale al oficial de caza con sombrero de piel qué crimen cometió! Además, aunque soy estúpido, ¿no sé que el lobo es un hombre? El lobo es codicioso y cruel por naturaleza, y se asocia con chacales para hacer el mal. "He ofrecido voluntariamente mi poca fuerza, entonces, ¿cómo podría ocultar el hecho y no decir nada?" Zhao Jianzi guardó silencio. Regresó al auto y salió a la carretera. El Sr. Dongguo también condujo su burro y se alejó rápidamente.
Después de mucho tiempo, las banderas de plumas de los hombres y caballos de Zhao Jianzi desaparecieron gradualmente, y el sonido de los carruajes y los caballos ya no se escuchó. El lobo estimó que Zhao Jianzi se había ido muy lejos y dijo. en la bolsa: "Señor, puede pensar en ello. "Sáqueme de la bolsa, desáteme y saque la flecha de mi pata delantera". El Sr. Dongguo dejó salir al lobo con las manos. El lobo rugió y le dijo: "La gente Yu me persiguió hace un momento. Fueron muy rápidos. Afortunadamente, mi esposo me salvó. Ahora tengo mucha hambre. Si tengo hambre y no tengo comida para comer, definitivamente lo haré". morir al final."
En lugar de morir de hambre en el camino y ser devorado por las bestias, sería mejor morir en manos del pueblo Yu y servir como tributo de sacrificio a una familia noble. Señor, dado que usted cree en el mohismo y está dispuesto a sacrificar su vida para salvar el mundo y trabajar incansablemente para hacer cosas que beneficien al mundo, ¿por qué debería ahorrar su cuerpo para alimentarme y salvar mi vida? Luego abrió su boca afilada y bailó con sus garras afiladas para enfrentar al Sr. Dong Guo. El Sr. Dongguo rápidamente luchó con sus manos mientras peleaba, se retiró, se escondió detrás del burro y corrió en círculo. El lobo nunca pudo tomar ventaja y el Sr. Dongguo hizo todo lo posible por resistir. Ambos estábamos cansados y jadeábamos a través del burro. El Sr. Dongguo dijo: "¡El lobo lo siente por mí, el lobo lo siente por mí!" El lobo dijo: "¡No tengo que sentir lástima por ti, pero Dios te dio a luz para que comamos!" En un punto muerto, la sombra del sol se movió gradualmente hacia el oeste. El Sr. Dongguo pensó para sí mismo que se estaba haciendo tarde y que si aparecía otra manada de lobos, ¡estaría muerto! Entonces el lobo engañador dijo: "Según la costumbre popular, si no se puede decidir algo, debes preguntarles a los tres viejos. Sigamos adelante y busquemos a los tres viejos para preguntarles. Si dices que me deben comer, que me dejen comer". "Si dices que no me pueden comer, entonces puedes comerlo". Simplemente no me comas. El lobo estaba muy feliz e inmediatamente se fue con el Sr. Dong Guo.
Después de un tiempo, no había peatones en el camino. El lobo era muy codicioso. Vio un viejo árbol erguido al costado del camino y le dijo al Sr. Dongguo: "¡Puedes preguntarle a este viejo árbol! " El Sr. Dongguo dijo: "La hierba y los árboles no tienen conocimiento, ¿de qué sirve preguntarles?" El lobo dijo: "¡Pregúntale, debería tener algo que decir!" El caballero no tuvo más remedio que entregarle la palabra. El viejo árbol, narró lo sucedido y preguntó: "Así, el lobo debería "¿Comerme?" Hubo un rugido en los árboles y le dijo al Sr. Dongguo: "Soy un albaricoquero cuando me plantaron. en Laopu, solo usé una semilla de albaricoque. Un año después, floreció, y otro año después se volvió fructífera. En el tercer año, es tan gruesa como el círculo de dos palmas. Espeso como un abrazo. Han pasado veinte años. Laopu come mi fruta, y la esposa y los hijos de Laopu comen mi fruta. Ahora que lo soy, todos los invitados y sirvientes comen mi fruta. viejo, ya no puedo dar frutos. Esto enojó a Laopu, cortó mi tronco, me cortó las ramas y las hojas y me vendió a la tienda del artesano por dinero. Ay, un árbol inútil como yo ha llegado a su vejez y necesita dinero. "Para evitar ser cortado por el hacha. No es posible. ¿Qué tipo de bondad tienes con el lobo para evitar la muerte? Entonces el lobo debería comerte". Justo después de decir esto, el lobo abrió la boca y las garras y se enfrentó al señor. . El Sr. Dongguo dijo: "El lobo rompió el contrato y preguntó a los tres ancianos. ¿Por qué están tan ansiosos por perseguirme ahora que sólo han encontrado un albaricoquero?" El lobo y el Sr. Dongguo avanzaron de nuevo.
El lobo se impacientó aún más. Vio una vieja vaca tomando el sol dentro del muro bajo en ruinas y le dijo al Sr. Dongguo: "¡Puedes preguntarle a esta vieja vaca!" Antes no había nada en la vegetación. Mira, las tonterías están arruinando las cosas. Ahora esta vaca es solo un ganado, entonces, ¿por qué preguntarlo? "El lobo dijo: "¡Si no preguntas, te comeré! "El Sr. Dongguo no tuvo más remedio que preguntarle a la vieja vaca. Juntó las manos, volvió a contar la historia y preguntó. La vaca frunció el ceño y miró fijamente, se lamió la nariz, abrió la boca y le dijo al Sr. Dongguo: "¡Lo que dijo el viejo Xingshu es correcto! Cuando me crecieron cuernos por primera vez, era muy fuerte. El viejo granjero me vendió un cuchillo y compró Me pidió que ayudara al ganado a cultivar los campos. Después de que me volví fuerte, el ganado envejecía día a día y yo era responsable de todo el trabajo. Cuando él quería cazar, arrastraba el carro de caza y corría rápidamente. cuando quería trabajar en la granja, bájate del coche y sígueme al campo. El viejo granjero me considera su mano derecha e izquierda. Depende de mí para alimentarme y vestirme, para completar los matrimonios, para pagar los impuestos. y para que yo esté lleno de graneros, como los caballos y los perros, pueden conseguir cortinas gastadas para cubrir sus cuerpos después de la muerte. En el pasado, su familia no tenía una o dos cargas de almacenamiento de grano, pero ahora hay diez fanegas más. de trigo para la cosecha de otoño En el pasado, vivía en la pobreza y no tenía a nadie a quien cuidar y en quien confiar, ahora caminaba arrogantemente por el campo en el pasado, las copas de vino y las botellas estaban cubiertas de polvo, labios y La boca estaba seca y las vasijas de barro que contenían vino no habían sido tocadas durante la mayor parte de mi vida, pero ahora usan mijo para hacer vino y sostienen botellas de vino y otras botellas en sus manos. Usando utensilios, podemos tratar a nuestras esposas y. concubinas con orgullo; en el pasado, usábamos ropa tosca y nos manteníamos en compañía de madera y piedras. Nuestras manos no sabían arquearse ni inclinarse, y nuestros corazones no sabían leer libros de texto como "Rabbit Garden". Libro "en nuestras manos para leer y leer, vistiendo Li Zi lleva un cinturón alrededor de su cintura y usa ropa holgada. Cada gota de su fuerza es mi fuerza. Ahora me intimida porque soy viejo y débil, y me lleva al campo. . El viento frío me pica los ojos, y estoy solo; mis huesos son como una montaña, y siempre estoy llorando; era como si la lluvia goteara y no se pudiera apartar; No se podía levantar; se había caído todo el pelo y las heridas aún no habían sanado.
La esposa del viejo granjero estaba celosa y feroz. Le decía desde la mañana hasta la noche: "No hay desperdicio en el cuerpo de la vaca". La carne se puede convertir en carne seca, la piel se puede convertir en cuero y los huesos y cuernos se pueden moler para convertirlos en herramientas. Le dio instrucciones a su hijo mayor y le dijo: "Has estado aprendiendo habilidades del chef durante muchos años. ¿Por qué no afilas tu cuchillo con la piedra de afilar y esperas a matar a la vaca?". A juzgar por estas señales, las probabilidades están en mi contra y no sé dónde voy a morir. Tengo mérito, pero siguen siendo tan despiadados y estoy a punto de sufrir un desastre. ¿Qué tipo de bondad tienes con el lobo y esperas evitar el desastre? "Tan pronto como Lao Niu terminó de hablar, el lobo volvió a mover la boca y las garras y se enfrentó al Sr. Dong Guo. El Sr. Dong Guo dijo: "¡No se apresure!"
Desde la distancia, vio a un anciano que venía a apoyarlo. Tenía la barba y las cejas blancas, estaba pulcra y elegantemente vestido. y parecía ser un hombre de buen carácter y conocimiento. El Sr. Dongguo estaba sorprendido y feliz. Dejó al lobo y fue a su encuentro. Se arrodilló y lloró, diciendo: "Por favor, diga una palabra y sálvame". El anciano le preguntó el motivo. El lobo fue acorralado por un cazador. Vino a pedirme ayuda, pero en realidad lo salvé. Ahora quiere comerme. Hice todo lo posible para evitar que me lo coman. Solo quiero retrasarlo. Por un tiempo, así que hice un acuerdo basado en las palabras de los tres ancianos. Debo decidir este asunto. Primero me encontré con el viejo albaricoquero, y me obligó a preguntarle al árbol, que no tenía conocimiento de la vegetación. Y casi me mata. Entonces conocí a la vieja vaca, y me obligó a preguntarle a la vaca, una bestia que no tengo mucho conocimiento, y casi me matan, ahora que te conozco, ¿es porque Dios quiere? ¿No me dejarás, un erudito, perder la vida? Después de eso, se paró frente al bastón del anciano. Se inclinó y escuchó las palabras del anciano. El anciano suspiró repetidamente después de escuchar las palabras del Sr. Dongguo. Golpea al lobo con un palo y dile: "Estás equivocado. No hay nada más siniestro que que alguien sea amable contigo y le des la espalda. El confucianismo dice que una persona que ha recibido bondad de los demás y no puede soportarlo. Abandonarlo, como hijo, definitivamente hará lo mismo. Piedad filial, y dijo que incluso los tigres y los lobos tienen los sentimientos de padre e hijo. Ahora que has traicionado la bondad, ya no tienes los sentimientos de padre e hijo. " Luego dijo con voz severa: "¡Lobo! ¡Vete rápido! De lo contrario, ¡te mataré a golpes con un palo!" El lobo sonrió y dijo: "El viejo ahora sólo sabe una cosa, pero no la otra. Por favor, déjenme contarles la situación y espero que el anciano pueda escuchar. Cuando el Sr. Dongguo me rescató al principio, me ató los pies con una cuerda y me encerró en una bolsa, me presionó con poemas y libros. Mi cabeza y no me atreví a respirar. Le dije algunas palabras innecesarias a Zhao Jianzi. La intención del Sr. Dongguo era dejarme morir en la bolsa, y ¿cómo podría una persona así no aprovecharlo? ¿Se va?" El anciano se volvió hacia el Sr. Dongguo y le dijo: "Si ese es el caso, entonces usted sería culpable si salva a alguien más". El Sr. Dongguo se negó a aceptarlo y describió en detalle cómo apreciaba el lobo cuando lo metió en la bolsa. El lobo también sigue intentando ganar. El anciano dijo: "Estas palabras no son suficientes para confiar. Intenta fingir de nuevo y déjame ver si la situación es realmente difícil". Estiró sus pies hacia el Sr. Dongguo, y el Sr. Dongguo ató al lobo y lo metió en una bolsa, lo levantó sobre sus hombros y se lo puso al burro. El lobo no se dio cuenta de la intención del anciano. El anciano acercó su boca a la oreja del Sr. Dongguo y le preguntó: "¿Tiene una daga?" El Sr. Dongguo dijo: "Sí". Luego sacó la daga. El anciano le hizo una señal al Sr. Dongguo con los ojos y le pidió que apuñalara al lobo con una daga. El Sr. Dong Guo dijo: "¿No es esto matar al lobo?" El anciano sonrió y dijo: "La bestia es tan ingrata que no puedes soportar matarla. Aunque eres una persona benevolente, también eres muy ¡Estúpido! Al ver a otros caer al pozo, saltó para salvarlo, se quitó la ropa y se la dio a otros en el frío invierno, y salvó a otros pero él mismo murió congelado. Esto es apropiado desde la perspectiva de la otra parte, pero. ¿Qué debo hacer si me acerco a la muerte? ¡Ese es el tipo de persona que es! Es algo que un caballero no aprobaría si valora la benevolencia y cae en la estupidez. Después de decir esto, el Sr. Dong Guo también se rió. . Entonces el anciano extendió su mano para ayudar al Sr. Dongguo a tomar un cuchillo y matar al lobo juntos, luego lo arrojó al camino antes de irse.
Notas
[1] Pueblo Yu: Los funcionarios a cargo de montañas y ríos en la antigüedad también eran responsables de la caza en jardines y campos.
[2] Ave rapaz: feroz y valiente. .
[3]Bu: Escapa.
[4]Jian: cojo, cojo.
[5]奄: urgente, precipitado, repentino.
[6] Dos frases de la posdata de Qian Yu a Hu: Yu: Preocupación. Posdata: Pisotear. Hu: La papada debajo de la mandíbula. 琐: Obstáculo. La segunda oración decía que tenía miedo de presionar la carne de la barbilla del lobo cuando avanzaba, y tenía miedo de presionar la cola del lobo cuando avanzaba, describiendo al Sr. Dong Guo como tímido y torpe.
[7] Yi Xun salva a Fen de ahogarse: A la hora de apagar un incendio o rescatar a una persona que se está ahogando, también debes ser humilde y humilde.
Es una metáfora de las personas que ignoran las prioridades, son pedantes y se apegan a las reglas. Xun: humildad.
[8] Toca el timbre para evitar bandidos y ladrones: Cuando te encuentres con ladrones y ladrones, debes conducir el carruaje y hacer sonar las campanas como de costumbre. Luan: Campana de Luan, la campana utilizada en los carros y caballos antiguos.
[9] Miaoqi: acurrucarse; doblarse.
[10]跽: Arrodíllate durante mucho tiempo. Acuéstese de rodillas y mantenga recta la parte superior del cuerpo.
[11] Corona de cuero: sombrero de cuero que se usaba durante la caza en la antigüedad. Esto se refiere al pueblo Yu.
[12]Asomar con el pie izquierdo: Levanta el pie izquierdo y comienza, lo que significa tomar la iniciativa para actuar. Peep: Igual que "嬷", medio tono.
[13] Usa Zu Dou en tu familia: Zu y Dou son ambos utensilios utilizados para celebrar tributos durante sacrificios antiguos. Esto se refiere al tributo de sacrificio otorgado a las familias nobles.
[14] Frotar la parte superior y poner el talón: poner, a. Tacón, tacón. Significa que el cuerpo está magullado desde la parte superior de la cabeza hasta los talones, y describe el daño al cuerpo causado por el cansancio y el correr. Es una metáfora de sacrificar la vida para salvar el mundo y trabajar incansablemente.
[15]绐: Engaño.
[16] Talento decadente: árboles inútiles. Ailanthus, un árbol de hoja caduca con madera de pino rugosa, se conoce comúnmente como pila apestosa.
[17]縸: Vaca.
[18]咥: morder.
[19] Capullo: se refiere a la cría. La forma inicial de los cuernos es tan pequeña como un capullo de gusano de seda o una castaña, de ahí el nombre.
[20] Jiaodong: campo.
[21]Cangyu: granero. Yu: Un lugar donde se amontona el grano al aire libre.
[22] Dan: Dan: lo mismo que "llevar". cuantificador. En la antigüedad, diez cubos equivalían a una piedra y dos piedras a una carga.
[23] Las copas de vino y las botellas polvorientas están llenas de polvo. 巵: Copa de vino. Amapola: Botella de vino con boca pequeña y barriga grande.
[24] Libro del Jardín del Conejo: El título del libro es un libro de texto para enseñar a los niños en las escuelas de las aldeas antiguas. Se dice que fue compilado por Yu Shinan (se dice que es Du Sixian) en la dinastía Tang. Dinastía.
[25]Paoding: Chef.
[26] Afilar el cuchillo por el filo: afilar el cuchillo sobre la piedra de afilar. Afilar, moler. Jiao, piedra de afilar.
[27] Yi también era culpable: las palabras provienen de "Mencius. Dejando Louxia ". Yi, el tirador legendario de la antigüedad. Le enseñó habilidades de tiro con arco a Feng Meng, pero finalmente Pang Meng lo mató a tiros. Mencius creía que Yi también se equivocaba al enseñar a las personas sin elegir a otras.
[28]殪: Matar.
Nota: "La leyenda del lobo de Zhongshan" de Ma Zhongxi cuenta la historia del Sr. Dongguo que rescató al lobo de Zhongshan, pero que casi lo mata. Esta fábula describe la ingratitud del lobo de Zhongshan y paga la bondad con maldad, revela vívida y profundamente la naturaleza codiciosa, feroz, insidiosa y astuta del lobo, y también satiriza la naturaleza pedante y cobarde del Sr. Dong Guo.
Autor
Ma Zhongxi (1446-1512), llamado Tianlu y Dongtian, fue nativo de Gucheng (ahora parte de la provincia de Hebei) en la dinastía Ming. Funcionarios de la dinastía Ming. Desde el cargo oficial a la derecha, fue censor y ministro del Ministerio de Guerra. Una vez dirigió tropas para reprimir la rebelión de Liu Liu y Liu Qi, y trató de desintegrar a los rebeldes induciéndolos a rendirse. Su plan fracasó y el tribunal lo declaró culpable, lo encarcelaron y murió. Es bueno en poesía y prosa y tiene la "Colección Dongtian". Se dice que la novela "La leyenda del lobo Zhongshan" fue escrita por él.