Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué utilizar un diccionario inglés-inglés y debe ser el Diccionario Longman inglés-inglés?

¿Por qué utilizar un diccionario inglés-inglés y debe ser el Diccionario Longman inglés-inglés?

También lo leí en línea para su referencia.

¿Por qué utilizar un diccionario inglés-inglés y debe ser el Diccionario Longman Inglés-Inglés? Esto es lo que dijo el maestro inglés.

¿No es porque hemos aprendido inglés durante tanto tiempo que podemos cultivar nuestro pensamiento inglés y comunicarnos libremente con hablantes nativos de inglés? ¿Qué piensa el inglés? De hecho, es un concepto muy vago. Puede ser la última arma mágica utilizada por los profesores para disipar las dudas de los estudiantes, o puede ser una tapadera utilizada por las instituciones de formación para reclutar personas. Creo que pensar en inglés significa al menos que puedes usar el inglés que has aprendido para describir tus sentimientos, tus opiniones y tu comprensión del mundo.

Esto parece difícil, porque una vez que nuestros cerebros cambian al "modo inglés", es como regresar a antes de la liberación; el colorido televisor chino de alta definición original se ha convertido en el blanco y negro británico de "Falling Snow". "televisión. Descubrirás que tu vocabulario y tus habilidades de expresión son tan pobres que cuando expresas "comer" sólo puedes pensar en la palabra "comer"

Entonces, al aprender cualquier idioma, el vocabulario determina la altura del idioma. Si solo tienes un vocabulario de secundaria de 4000, solo podrás construir una casa con techo de paja.

¿Existe alguna relación entre el cultivo del pensamiento inglés y el uso de diccionarios inglés-inglés? Sabemos que, en circunstancias normales, una palabra inglesa desconocida se entiende mediante la interpretación de caracteres chinos. Por lo tanto, cuando leemos un texto en inglés de forma virtual, nuestro cerebro necesita traducir primero del inglés al chino, para que nuestro cerebro pueda comprender cómodamente el contenido del artículo. De hecho, esto no tiene nada de malo. Después de todo, el chino es nuestra lengua materna. Pero esto causará dos problemas: en primer lugar, una "traducción al chino" inconsciente al leer artículos en inglés; en segundo lugar, recordaremos y usaremos una palabra de forma aislada, en lugar de poner una palabra en una red de vocabulario en inglés originalmente entrecruzada para comprenderla y usarla.

Por el contrario, si utilizamos un diccionario inglés-inglés para aprender una nueva palabra, conoceremos la explicación en inglés de la palabra, y al mismo tiempo, también conoceremos los sinónimos, sinónimos, y antónimos relacionados con la palabra. Especialmente cuando olvidamos cómo decir la palabra, podemos reemplazarla con otras palabras y expresiones. Esto nos dará más opciones en la expresión oral y escrita, lo que nos hará sentir muy cómodos. confianza. Es posible que algunas personas quieran aumentar su carga de lectura leyendo un diccionario inglés-inglés. Solo se necesitan 65,438 0 minutos para buscar una palabra, pero puede tomar 5 minutos para leer la definición en un diccionario inglés-inglés. Pero en estos 5 minutos, has establecido una conexión entre la palabra que conoces (comer) y esta palabra desconocida (masticar), lo que hace que la palabra sea pegajosa. Cuando hablas de comer, automáticamente piensas en comer. Cuando hablas de comer, automáticamente piensas en comer. A medida que memorices más y más palabras relacionadas (por ejemplo, hay una manera de comer, tragar, lamer, alimentar), la red de palabras que tejas se volverá cada vez más elaborada, como una araña tejiendo su tela. Aunque parece lenta, la red tejida es pegajosa, elástica y puede capturar insectos grandes. Aún mejor, durante los ejercicios de inglés, naturalmente podrás tomar conciencia de los diferentes usos y significados de cada palabra.

Compré un Kindle hace dos años para leer libros en inglés, porque el Kindle tiene un diccionario inglés-chino incorporado, lo cual es muy conveniente. Pero luego instalé el diccionario árabe-inglés. Aunque al principio fue difícil de usar, poco a poco me fui acostumbrando. Además, muchos libros en inglés en Kindle tienen explicaciones integradas de nuevas palabras en inglés, que son breves, concisas y muy útiles. Por ejemplo, al explicar la caridad, utiliza la palabra rogar para explicar. Al principio no lo entendí, pero luego lo descubrí. De hecho, dar y recibir es lo mismo, depende de la perspectiva desde la que te encuentres.

Las personas que han leído diccionarios inglés-chino en Internet lo dicen: las explicaciones de sustantivos inglés-inglés son una pérdida de tiempo. Por ejemplo, la definición en inglés de la palabra margarita: una flor blanca con un centro amarillo. Puede que aún te confundas, pero en realidad es mejor simplemente mirar el diccionario inglés-chino: margarita.

Esto también tiene sentido, porque cuando vemos el carácter chino "Crisantemo", la imagen del crisantemo aparece directamente en nuestra mente. Si nos fijamos en la definición en inglés, es posible que solo tenga una imagen vaga en su mente. Pero no podemos permitir que este pequeño inconveniente anule los enormes beneficios de utilizar un diccionario inglés-inglés.

Por otro lado, si te pidieran que explicaras qué es daisy en inglés, ¿cómo lo expresarías? Entonces, está bien si no entendemos la explicación de Yingying de inmediato. Podemos buscar pistas en contexto para determinar el significado general de una palabra. Si no estamos seguros podemos buscarlo en un diccionario inglés-chino.

Esto requiere mucho tiempo, pero también puedes intentarlo y mantenerlo durante un año para ver qué sucede. Al mismo tiempo, desarrolle lentamente el hábito de explicar inglés en inglés. Creo que su inglés dará un salto cualitativo.

Entonces, ¿por qué debemos utilizar el Diccionario Longman?

Entre los diccionarios que he utilizado, Longman Dictionary es excelente en términos de definición, diseño y procesamiento de detalles. Por ejemplo, en qué situaciones se utiliza una determinada palabra, primero resaltará las palabras clave de la situación en negrita. Luego las precauciones de uso estarán especialmente marcadas con un triángulo. Si hay palabras similares, se enumerarán en un cuadro.

Además, comparará el uso de sinónimos para que sepas cuándo usar esta palabra y cuándo usar esa palabra.

Lo más importante es que su tipografía sea moderada y cómoda a la vista. En comparación, el Diccionario Collins Inglés-Inglés tiene una fuente más pequeña y un diseño deficiente. Parece que hay un montón de palabras en un solo lugar, lo que lo hace incómodo para la vista.

Dicho todo lo anterior, lo más importante es consultar siempre el diccionario. Siempre que tengas dudas, debes buscarlo en un diccionario. La gran diferencia entre inglés y chino es que sus palabras tienen muchos significados y usos. Si sólo utiliza el significado que recuerda para comprender una palabra, es fácil provocar malentendidos. En este momento, lo más eficaz es buscar en un diccionario. El "Diccionario Inglés-Inglés" de Longman es el profesor de inglés más confiable que te acompañará durante toda tu vida, aunque solo vale más de 100 yuanes. Ja ja.