Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Las diferentes expresiones de la imaginería en la poesía china y occidental y sus razones

Las diferentes expresiones de la imaginería en la poesía china y occidental y sus razones

Los diferentes antecedentes filosóficos y culturales entre China y Occidente determinan las diferentes características de la poética de imágenes china antigua y la poética de imágenes moderna occidental. Esta diferencia se refleja principalmente en:

1. La diferencia entre camino metafísico y camino metafísico

Ya sea en China o en Occidente, el concepto de "imagen" contiene dos contenidos, a saber, "significado" e "imagen". Lo primero es subjetivo y lo segundo es objetivo. El "significado" subjetivo

debe expresarse en una "imagen" objetiva, que es una expresión de "significado" subjetivo. "Yi" es el propósito y "Xiang" es el medio. "Imagen" es una cosa o escena objetiva cuidadosamente elegida por el autor para expresar "significado". La teoría clásica china de Xiang enfatiza el "significado", es decir, "imagen fuera de la imagen", y la "imagen" de esta última implica "metafísica"

Ingredientes especiales. Esta es una manifestación del pensamiento "Xiang" desde el "Libro de los Cambios" hasta la metafísica, y es una característica que la teoría "Xiang" occidental no tiene. Los imaginistas occidentales prestan atención a la reproducción de la "imagen", es decir, prestan atención a los medios para lograr el objetivo, por eso tienen características más "metafísicas" y enfatizan la posición dominante de la imagen en la poesía. La imagen es la esencia de la poesía, la imagen es poesía. El objetivo final de expresar emociones a través de "imágenes" en China y Occidente es similar, pero los caminos específicos son diferentes. Ésta es una razón importante por la que los occidentales no pueden comprender verdaderamente el encanto de la poesía clásica china. 2. Las imágenes objetivas son diferentes de las imágenes subjetivas.

La "imagen" mencionada en la poesía china antigua se refiere principalmente a imágenes objetivas, y el "significado" está contenido en imágenes que no se expresan. Había muchos poemas sobre cosas en la antigua China, todos sobre cosas y personas, así como sobre personas y cosas. Se trata de "ver las cosas desde mí, para que todo sea de mi color". Todos están integrados con cosas y son difíciles de descomponer. Las imágenes del imaginismo occidental moderno son imágenes psicológicas o subjetivas que se integran en los sentimientos internos del poeta. Las imágenes que eligen son sólo la materialización del alma del poeta, la "contraparte objetiva" de la expresión de sentimientos o emociones del poeta, y carecen de connotaciones implícitas. ⑧El imaginismo no es un reflejo subjetivo del realismo ni una expresión directa del romanticismo, sino una estrecha combinación de subjetividad y objetividad en las imágenes. Aunque las imágenes que persiguen son independientes y distintas, y muy similares a la poesía clásica china en términos de técnicas de expresión, carecen de la connotación profunda de la poesía clásica china, es decir, rima más allá de la rima y sabor más allá del gusto. Esto se debe a que en el proceso de generación de imágenes, la poética china antigua prestaba más atención al sentido físico en el sentido tradicional, es decir, el sentimiento de la situación y la comprensión espiritual, mientras que la poética de imágenes occidental moderna cree que el proceso de generación de imágenes; en poesía es La exhibición de experiencias racionales y emocionales complejas refleja principalmente la penetración de la voluntad subjetiva en el mundo de la naturaleza o las imágenes. 3. Las imágenes se expresan de diferentes maneras.

Desde la perspectiva de la relación sujeto-objeto formada por imágenes, tanto la poesía imaginista como la poesía clásica china enfatizan la combinación de situaciones y la unidad de sujeto y objeto, pero los métodos de unidad son diferentes. Los poetas clásicos chinos prestan más atención a la improvisación: los sentimientos internos que inspiran las cosas se coordinan con las escenas objetivas que enfrentan, y las obras se completan de una sola vez. Cuando los poetas occidentales expresan imágenes, a menudo utilizan cosas objetivas y elementos de fondo como "correspondencias" con emociones especiales personales. Usan estas cosas y fondos para insinuar emociones, evitar la exposición desnuda y buscar "correspondencias" cuando las emociones especiales personales ya existen. cosas".

Las imágenes de la poesía clásica china enfatizan la armonía y la unidad del sujeto y el objeto, la unidad de la naturaleza y el hombre. La unidad del cielo y el hombre significa que el hombre y el universo son lo mismo. El hombre puede percibir y comprender el cielo y alcanzar la perfección. Esta idea se refleja en la creación de imágenes, es decir, las personas ven a las personas de forma natural y a la naturaleza de forma humana, humanizando así el estado material y materializando las emociones de las personas. Los antiguos poetas chinos proyectaban todas sus emociones en los objetos, integrando el "yo" y las "cosas" en uno.

La imaginería de la poesía imaginista estadounidense se centra en la búsqueda de la unidad en la oposición entre sujeto y objeto. Influenciados por las teorías del "mundo ideal" de Platón y de la "estructura lógica universal" de Aristóteles, los occidentales creen que los seres humanos son un todo independiente de la naturaleza, dividen el yo y el no-yo en dos elementos y enfatizan el yo para explicar el no-yo. el mundo. Para los occidentales, ¿entre las cosas y yo? La materia y el espíritu son opuestos. Los poetas imaginistas también fueron influenciados por la perspectiva estética de Schopenhauer y el "intuicionismo" de Bergson. Schopenhauer dijo: "La vida está llena de luchas y dolores, y la observación estética puede eliminar la diferencia entre las cosas y yo, lograr la unidad de las cosas y yo, e incluso olvidarme de mí mismo y deshacerme temporalmente de ello ⑩ Bergson cree que ". intuición"

significa "esa experiencia racional que nos sitúa dentro del objeto para encajar con las cosas únicas e inefables del objeto"○11.

Las teorías de los dos muestran que los occidentales pueden crear un mundo extraño donde las cosas y el yo se mezclan a través de su cuidado y experiencia intuitiva de las cosas bellas, es decir, pueden crear una unidad temporal entre sujeto y objeto en un mundo donde sujeto y objeto están en armonía. oposición. 4. La diferencia entre imágenes borrosas e imágenes precisas

En la poesía imaginista y la poesía clásica china, las características estéticas de las imágenes son diferentes. La poesía clásica china persigue la nebulosa belleza de las imágenes, persiguiendo "una imagen fuera de la imagen, una escena fuera de la escena", y "las palabras no se pueden agotar, el significado no se puede agotar", que son lo "oculto" y lo "explícito". en poesía.

Un producto unificado. ¿"Mostrar" significa que la "imagen" es tangible, vívida y distintiva? destacar. Pero "oculto" tiene dos significados: primero, "significado" está oculto entre líneas y segundo, "significado" está oculto detrás de "imagen". Se pueden obtener múltiples significados a través de la imaginación y la asociación.

La poesía clásica china utiliza imágenes vívidas (mostrar) para ocultar la ambigüedad implícita y rica (ocultar), de la realidad a la virtualidad, y la virtualidad y la realidad coexisten, obteniendo así una belleza nebulosa. El imaginismo presta atención al sentimiento de la imagen, persigue la belleza dura y clara de la imagen, enfatiza la búsqueda de la verdad a partir de los hechos, describe las cosas con precisión sin ninguna explicación o comentario y crea una poesía dura, clara y rigurosa.

La poesía clásica china toma el brío como objetivo final de la poesía, mientras que el imagismo toma las imágenes como su destino final. Los poetas imaginistas creían que la precisión era producto de una intensa concentración mental en lo que se escribía. En el proceso creativo, siempre debemos centrarnos en el espíritu, tratar directamente con los "objetos" y evitar la invasión de conceptos abstractos.

El objeto se siente "precisamente" presentado al lector, tal como estaba presente en la mente del poeta cuando escribió el poema. En esta situación, casi sin ningún propósito previsto, los lectores sólo pueden comprender la fusión momentánea de escenas a través de una intuición momentánea. El poder de esta emoción es fugaz y carece de connotación. 5. La diferencia entre lenguaje confuso y lenguaje preciso

Debido a las diferencias inherentes entre los idiomas inglés y chino, la poesía imaginista y la poesía clásica china tienen diferentes poderes expresivos de imágenes. El lenguaje es la forma más primitiva de pensar. El lenguaje figurado chino conduce al pensamiento figurativo chino. La característica más importante del pensamiento figurativo es que es fácil comprender el mundo de forma intuitiva. Primero, captar la imagen, luego captar la relación y captar el todo. Pero cuando captamos el todo, el individuo se vuelve borroso.

La ambigüedad del idioma chino es la diversidad de significados en el idioma chino. Hay una entidad detrás del fenómeno del lenguaje, por lo que el pensamiento chino persigue el significado detrás de las palabras, el sonido metafísico, el sabor más allá de las palabras y el significado detrás de las palabras.

Fenollosa considera que los caracteres chinos tienen dos características más adecuadas para la poesía. En primer lugar, los caracteres chinos son los que mejor muestran y preservan la verdad de las cosas. Por ser pictográfico, es el más cercano a la naturaleza. En lo que respecta a un carácter chino, contiene un contenido de imagen mucho más rico que una palabra en inglés.

En segundo lugar, los caracteres chinos no están sujetos a la lógica racional y tienen iniciativa independiente, lo que evita el arrastre de muchos caracteres. La gramática china es simple y no es necesario considerar cambios en número, caso o tiempo, por lo que puedes hacer lo que quieras y, a menudo, se puede omitir el tema. En chino, las oraciones se forman de forma natural sin artículos ni conjunciones.

El inglés es fonético y tiene ventajas a la hora de imitar las actividades de pensamiento de las personas y expresar pensamientos abstractos, pero es ligeramente inferior al chino en el trato directo con las cosas. Los ricos cambios morfológicos gramaticales y las reglas sistemáticas del inglés también restringieron a los poetas imaginistas, impidiéndoles expresar sus imágenes con tanta libertad como los poetas clásicos chinos. Debido al desapego de la gramática y la libertad de las palabras, la poesía china es muy condensada y etérea, lo que no puede ser imitada por los poetas imaginistas británicos y estadounidenses. En cuanto a la rigurosa antítesis y la rima en la poesía china antigua, idiomas como el inglés van muy por detrás.

El inglés es un lenguaje ideográfico con significado preciso. Al mismo tiempo, el inglés también es lógico y organizado. Sin sujetos y conjunciones, el inglés no se puede entender y no hay lugar para la imaginación, lo que hace aún más difícil crear una bella concepción artística. La simplicidad de los caracteres chinos está fuera del alcance de la escritura inglesa. El chino antiguo tiene un vocabulario conciso y una estructura libre. La sintaxis en la poesía china antigua no está determinada por el tema y no hay cambios de tiempo, número, caso o persona. Esto crea un amplio espacio para que los poetas chinos antiguos utilicen palabras.