Dong Shi Xiao Feng chino clásico y traducción
Texto original:
Xi Shi estaba enfermo y frunció el ceño por dentro. La gente vio la fealdad del interior y lo encontró hermoso. Cuando los ricos que estaban allí lo vieron, cerraron sus puertas y no quisieron salir; cuando los pobres lo vieron, agarraron a sus mujeres y huyeron. Sabe que el ceño fruncido es hermoso, pero no sabe por qué es hermoso.
Notas:
Xishi: Se desconoce el año de nacimiento y muerte. Su apellido era Shi, del pueblo Zhuluo del estado de Yue (ahora Jinan, Zhejiang). Primero, Fan Li la dedicó al rey Gou Jian de Yue, y luego al rey Wu Fu Chai, convirtiéndose en la concubina favorita de Fu Chai. Existe la leyenda de que "Tao Zhu Gong" Fan Li abandonó más tarde la corte de Yue con Xi Shi para hacer negocios. Enfermedad del corazón: que causa dolor de corazón. Fruncir el ceño: fruncir el ceño. Volver: regresar. Ir: alejarse, evitar. Li: Municipio.戈: El significado original es llevarlo en la mano, aquí significa liderar. Belleza: Usando palabras de acción, creo que es hermoso. Él conoce la belleza del ceño fruncido: Ella sólo conoce la belleza del ceño fruncido. Efecto: imitación. Enfermedad: culpa. Entonces la belleza: la razón de la belleza, por qué es bella.
Traducción:
A Xi Shi le dolía el corazón y caminaba por la calle con el ceño fruncido. Una mujer fea del mismo pueblo vio a Xi Shi con este aspecto y pensó que era muy hermosa. Cuando regresó, se cubrió el pecho y frunció el ceño mientras caminaba por la calle. Cuando los ricos del pueblo la vieron así, cerraron sus puertas y no quisieron salir; cuando los pobres la vieron, tomaron a sus mujeres e hijos y se alejaron. Esta mujer fea vio que el ceño de Xi Shi era hermoso, pero no entendió por qué su ceño era tan hermoso. Entonces, no importa cómo imite, no es tan hermosa como Xi Shi.