Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cuál es el significado simbólico común de los amentos, las semillas de loto y las ciruelas en los poemas antiguos chinos?

¿Cuál es el significado simbólico común de los amentos, las semillas de loto y las ciruelas en los poemas antiguos chinos?

La imagen del "viento del este" hace referencia a la primavera y también hace referencia a la larga distancia, por lo que es difícil ver a familiares y personas despedirse. Este es el significado de la conclusión de Nada Jun en "Un sueño de rayos amarillos" de que "el viento del este sopla a miles de kilómetros de distancia y un sueño alcanza mil millas".

Se utiliza mucho en la poesía antigua. Tal como dijo Li Shangyin en "Sin título", ha pasado más tiempo desde que la conocí, más tiempo desde que estuvimos separados, más tiempo desde que la conocí y más tiempo desde que la conocí. Los gusanos de seda de primavera tejerán hasta morir, y cada noche, las velas llorarán y apagarán las mechas con el "viento del este". En "El fénix con cabeza de horquilla" de Lu You, "Manos rojas, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. El viento del este es malvado, la sensación de alegría es débil y el estado de ánimo es melancólico. Después de unos años de separación , hay un "viento del este". El significado más fácil de entender de los amentos es expresar amor por la despedida y el anhelo de Liu. La imagen de los amentos apareció por primera vez en el poema de He Zuoxiu "El caso de jade" en la dinastía Song: "Cuánto tiempo libre". ¿está ahí?" "Humo de Yichuan, ojos llenos de viento, ciruelas y lluvia amarilla". El poema "Adiós" de la canción popular de la dinastía Sui dice: "Los sauces son verdes y cuelgan del suelo, y las flores son largas y sensuales. Las ramas de los sauces son rotas y las flores vuelan. ¿Volverán los peatones?" Las ramas de sauce y los amentos transmiten la esperanza de que los que se van regresarán pronto. "Willow" de Zheng Gu: "Estarás separado de la gente para siempre y todo perturbará la brisa primaveral". En opinión del poeta, esto se debe a que el sauce ignora los sentimientos de las personas que se van. Para expresar simpatía por los difuntos, agita deliberadamente la brisa primaveral, atrae la atención y utiliza amentos para expresar sentimientos de despedida. También se introdujeron amentos en la acacia. El poema del emperador Liang Yuan y Liu "El día de la primavera amarilla": "Los amentos dependen del vino, y las flores de ciruelo de repente entran en la ropa". La acacia, como los amentos revoloteando, flotará en mi corazón sin darme cuenta. ¿La flor del ciruelo simboliza la nobleza o el indomable Lu You? 6? Yong Mei (1): "No tengo intención de luchar por la primavera, pero todos están celosos. Está esparcida en el barro y molida hasta convertirla en polvo, pero sólo queda la fragancia". Dinastía: "No elogies su lujuria, sólo el aire es fresco y seco". "Xue Mei" de Lu Meipo: "La nieve en Mei Xuxun es tres tercios blanca, pero la nieve ha perdido una parte de la fragancia de ciruela. " Lotus: porque "lotus" y "cherish" tienen la misma pronunciación, por eso en los poemas antiguos. Hay muchos poemas sobre flores de loto para expresar amor. Por ejemplo, "Xizhou Song" del Yuefu de las dinastías del sur: "En la dinastía Tang del Sur, la recolección de loto se llevaba sobre la cabeza; las semillas de loto se bajaban para recogerlas y las semillas de loto eran tan verdes como el agua".

"Lianzi" significa "Kobayakawa Reiko", y la palabra "verde" significa "claro". Aquí hay tanto real como imaginario, juego de palabras. El recurso retórico del juego de palabras homofónico se utiliza para expresar el profundo anhelo de una mujer por el hombre que ama y la pureza del amor.

Treinta y cinco poemas de "Cuarenta y dos canciones nocturnas" de Jin: "La niebla rocía el loto, pero el loto no está claro". El rocío en la niebla oculta el verdadero rostro del loto, pero el Las hojas de loto son visibles pero no muy claras. Este es también un método de juego de palabras homofónico, escribir sobre una mujer que siente vagamente que el hombre la ama.