¿Cuál es la traducción del poema de despedida de Yu Yishui?
La traducción del antiguo poema "Adiós a Yishui" es:
En este lugar, Jing Ke se despidió del Príncipe Dan de Yan, y el hombre fuerte cantó canciones trágicas y fue lleno de ira. La gente en ese momento se había ido y Yishui todavía tiene mucho frío hoy. Poema original:
Este lugar es diferente de Yandan y los hombres fuertes están orgullosos de sus coronas.
En aquellos días la gente ya no estaba, pero hoy el agua sigue fría.
Autor: Rey Luo Bin de la dinastía Tang
Apreciación de la poesía
Wang Luo Bin quería lograr algo en su carrera, pero fue reprimido y cayó en depresión. El poema se titula "Darle un regalo a alguien", pero no especifica para quién es. Las dos primeras frases están tomadas de acontecimientos históricos para reflejar la ira incontrolable en el corazón del poeta.
En el pasado, la heroica despedida del río Yishui se refiere a la venganza de Jing Ke contra el rey de Qin por el príncipe Dan de Yan. Cuando Jing Ke se fue, cantó: "El viento está susurrando y el Yishui. River tiene frío. El hombre fuerte nunca volverá una vez que se vaya". La canción es trágica y emocionante. "Todos los hombres tenían ojos enojados y su cabello les llegaba hasta la punta de los dedos". El poeta utilizó estas dos frases para resumir la escena de despedida y escribir el estado de ánimo apasionado de los personajes. El poeta se basa en el pasado y el presente, e integra el pasado y el presente para preparar las condiciones y crear la atmósfera para la siguiente letra.
"En el pasado la gente desapareció, pero hoy el agua todavía está fría", las dos palabras funcionales "ya" y "todavía" expresan eficazmente la depresión y el dolor inexplicable del poeta. Estas dos frases encarnan la emoción en el paisaje, con comparaciones en el paisaje. No sólo describen el carácter noble y la integridad de Jing Ke que sobrevivirán a través de los siglos, sino que también implican los profundos sentimientos del poeta sobre el entorno real.
Este poema representa una escena apasionada y solemne para los lectores. Se puede imaginar que el poeta debe despedirse de un amigo cercano con sinceridad. Sólo así podrá expresar su depresión y reflejar su propio estado. de mente al momento de romper.