Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Poemas de montaña en el Doble Noveno Festival

Poemas de montaña en el Doble Noveno Festival

Subiendo la montaña en nueve días

Los gansos salvajes vuelan a la sombra otoñal de Jianghan y llevan macetas con invitados en el Wei verde.

Es raro en este mundo sonreír, y debes regresar con la cabeza llena de crisantemos.

Pero si vas a emborracharte para celebrar la fiesta, no tienes por qué venir a odiar el atardecer.

Este ha sido el caso a lo largo de los siglos. ¿Por qué Niu Shan debería estar solo con su ropa?

Notas

⑴Noveno: Doble Noveno Festival el 9 de septiembre. Qishan: Sureste del actual distrito de Guichi, ciudad de Chizhou, provincia de Anhui.

⑵ Cuiwei: se refiere al Pabellón Cuiwei en la montaña Qishan. Fue Du Mu quien fue nombrado gobernador de Chizhou en septiembre del cuarto año de Huichang en la dinastía Tang (844). palabra "?" del poema de Li Bai "Regalo a Qiupu Liu Shaofu". El telón debe ser Cuiwei, lo que significa que "Pabellón Cuiwei" se construyó en la cima de la montaña Qishan para conmemorar a Li Bai.

⑶? ¿Mundanal? Frase: "Zhuangzi": "La esperanza de vida superior es de cien años, la esperanza de vida media es de ochenta años y la esperanza de vida inferior es de sesenta años. Además de la enfermedad, el peso Pérdida, muerte y dolor, los que abren la boca y sonríen vivirán en un mes, sólo cuatro o cinco días. ?Dado que la risa es rara en la vida, debemos consolarnos y encontrar soluciones de muchas maneras, y no debemos preocuparnos demasiado por algunos problemas.

⑷?Crisantemo? Oración: Crisantemo: Esta es una alusión oculta. El cuarto volumen de "Yiwen Leiju" cita "Continuación de Jin Yangqiu": "Tao Qian probó que no había vino el 9 de septiembre. Recogió un puñado de crisantemos de los arbustos de crisantemos junto a su casa. Se sentó de lado y se quedó. Durante mucho tiempo, cuando vio la llegada de la ropa blanca, Wang Hong también lo envió. Incluso si sólo bebes, te emborracharás y luego regresarás. ?

⑸锩酊(dǐng): Borracho.

⑹Niushan: "¿Yanzi Chunqiu? Nei Capítulo Admonición Parte 1": (Qi) Jinggong viajó a Niushan, y cuando se acercaba a la ciudad de su país en el norte, derramó lágrimas y dijo: "¿Cómo ¿Puedes ir aquí y morir?", lloraron Aikong y Liangqiu. Niushan se encuentra hoy en Linzi, provincia de Shandong.

Traducción

Las sombras del otoño se reflejan en el río Los gansos salvajes acaban de volar hacia el sur

Invito a mis amigos a llevar botellas de vino a las montañas. Sube las verdes colinas.

Es raro sonreír cuando el mundo te preocupa.

Cuando los crisantemos están en plena floración, debes volver a casa con la cabeza llena.

Deberías beber hasta el fondo para celebrar el Festival Doble Noveno.

No hay necesidad de venir aquí con preocupaciones y lamentar la puesta de sol.

La vida es corta y siempre ha sido así a lo largo de los siglos.

¿Por qué tienes que llorar como Qi Jinggong frente a Niushan?

Apreciación

Este poema fue escrito en el año 845 d.C. (el quinto año de Huichang, emperador Wuzong de la dinastía Tang) cuando Du Mu era gobernador de Chizhou. ?Los gansos salvajes vuelan a la sombra otoñal del río Han, y los invitados llevan macetas sobre las enredaderas verdes. ?Durante el Festival Doble Noveno, el poeta y sus amigos tomaron vino y escalaron el monte Qi en el sureste de la ciudad de Chizhou. Las montañas en el sur del río Yangtze todavía son de un verde pálido en otoño, lo que se llama Cuiwei. La gente que escala montañas parece estar escalando sobre este hermoso color. Al mirar el río desde un lugar alto, todo el paisaje en el cielo, incluidas las siluetas de los gansos salvajes que vuelan por primera vez, se reflejan en las olas azules, haciendo que el agua y el cielo sean aún más claros en otoño. El poeta usa "Han" para describir el río como si tuviera el paisaje otoñal en sus brazos, y usa hermosas palabras como "Cuiwei" para reemplazar las montañas otoñales, las cuales revelan la agradable sensación del paisaje frente a ellos. . Esta alegría de llegar al festival inyecta un estimulante en los sentimientos habitualmente deprimidos e incómodos del poeta. ?Es raro sonreír en este mundo y debes regresar a casa con la cabeza llena de crisantemos. ?Frente al paisaje otoñal de montañas y aguas, una sonrisa apareció en su rostro, y felizmente partió un puñado de crisantemos, sintiendo que debía metérselos todos en la cabeza antes de regresar, para estar a la altura de este ascenso. El poeta se da cuenta de que es raro en el mundo sonreír así. Bajo el control de este estado de ánimo, parece persuadir a los invitados y también a sí mismo: "Pero si bebes vino para la fiesta, no tienes". ¿llegar a odiar la puesta de sol?"──Vierte, ven y bebe vino, simplemente emborrachate para pagar estas maravillosas vacaciones. No hay necesidad de lamentarte y resentirte por la puesta de sol y el crepúsculo de la vida cuando llegue la festividad. Estas cuatro frases en el medio dan a la gente un sentimiento: el poeta parece querer utilizar una sonrisa feliz accidental y una borrachera festiva para encubrir y eliminar la depresión que se ha acumulado en su corazón durante mucho tiempo, pero la depresión aún existe. Después de todo, es raro sonreír en este mundo. Después de todo, Hui está justo frente a ti. Por lo tanto, el poeta se consoló aún más: "Este solo ha sido el caso en el pasado. ¿Por qué debería usar mi ropa solo en Niushan? En el período de primavera y otoño, Qi Jinggong viajó a Niushan y miró al norte, a Linzi, la capital de El país derramó lágrimas y dijo: "¡Cómo podría ir aquí y morir!" El poeta subió a Chizhou ante sus ojos, pensando en Niu Shan de Qi Jinggong cayendo a llorar, creo que la impermanencia de la vida se sintió. "Escalar para odiar a Luohui" ha sido el mismo a lo largo de los siglos. Dado que este odio no es exclusivo de esta vida, no hay necesidad de llorar solo como Qi Jinggong.

Algunas personas piensan que este poema expresa "pensamientos depresivos con amplitud de miras". La depresión de los sentimientos se puede ver en el poema, pero el poeta no necesariamente usa deliberadamente palabras de amplitud de miras para expresar sus sentimientos. Los sentimientos en lugar de estar deprimido, la depresión y la alegría se entrelazan mientras escalas. Subjetivamente, el poeta no quiere utilizar la alegría de escalar en el festival para aliviar la depresión. El uso de palabras como "debo insertar", "pero lo haré", "no usar" y "por qué molestarse" en el artículo puede hacer que la gente sienta claramente la lucha emocional del poeta. En cuanto a no luchar para salir de la depresión, esa es otra historia.

La melancolía del poeta es tan profunda y difícil de disipar. Además de las grandes ambiciones del propio Du Mu, que eran difíciles de mostrar en el entorno político de finales de la dinastía Tang, también se debía a la gente que. Viajó con él esta vez, que es lo que el poema llama "ke" relacionado. Este "invitado" no es otro que el poeta Zhang Hu. Es mayor que Du Mu y escribió su poema antes. Mu Zong ordenó a Hu Chu que apreciara su talento poético y una vez lo recomendó a la corte imperial. Sin embargo, debido al rechazo de Yuan Zhen, no vio ninguna utilidad. Esta vez, Zhang Hu vino desde Danyang, Jiangsu, para visitar a Du Mu. Du Mu se compadeció de su abandono y se sintió agraviado por ello. Por lo tanto, la depresión del poema en realidad contiene el sentimiento de que dos personas no aprecian sus talentos y comparten la misma enfermedad. Ésta es la razón profunda por la que el espíritu del poeta es siempre pobre por mucho que se esfuerce por tener una mentalidad amplia.

La amplitud de miras del poeta se expresa en el lenguaje y el estado de ánimo como refrescante y audaz; la depresión del poeta se expresa en "Es raro sonreír en este mundo", "No hay necesidad de trepar al odio" la luz que cae", "¿Por qué molestarse en usar ropa solo en la montaña Niushan"? La tristeza era baja y la tristeza regresó, volviéndose cada vez más impotente a medida que la distracción se hacía más fuerte. La combinación de estos dos aspectos hace que el poema sea refrescante y vigoroso, pero al mismo tiempo reflexivo y triste.