Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Ensayos chinos clásicos sobre el vino Zhongshan

Ensayos chinos clásicos sobre el vino Zhongshan

1. Traducción del verdadero y falso vino de Zhongshan al chino clásico

Siempre que un invitado tenga un buen amigo de Buda, siempre usará sus palabras para guiar a los demás, y lo hará felizmente. Creo que ha conseguido algo único.

Yu Liong dijo: "En el pasado, la gente de Lu no podía hacer vino, pero la gente de Zhongshan era buena elaborando vino durante mil días. La gente de Lu lo pidió y no pudo. Entiéndelo.

Hay funcionarios en Zhongshan, el dueño de un restaurante tomó las heces y las empapó con vino de Lu, llamándolo "vino de Zhongshan".

Un día, el vino se vendía en el restaurante. Cuando llegó el maestro, escuchó un poco de vino y lo bebió y lo escupió y dijo con una sonrisa: "Esto es el resto de la escoria. "Estoy orgulloso de los elogios del Buda, pero temo que el hijo sonriente del verdadero Buda se robe la escoria."

Traducción: Hay un invitado al que le gusta el budismo cada vez que habla de doctrinas. Con los demás, siempre menciona el budismo para abrumar a la otra persona. Piensa con orgullo que tiene una visión única. Yu Li le dijo al invitado: "En el pasado, la gente del estado de Lu no sabía cómo hacer vino, y solo la gente del estado de Zhongshan era buena haciendo vino de mil días.

La gente del estado de Lu les pidió consejo. Había un hombre de Lu que fue a Zhongshan para servir como funcionario, se quedó en un hotel, robó los granos de vino de la tienda, regresó con Lu y los empapó. en el vino de Lu, y luego dijo a la gente: "Este es el vino de Zhongshan...

"La gente de Lu lo bebió y pensó que era el vino de Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita. Escuchó que había vino de su país y quiso beberlo en cuanto se lo llevó a la boca, no pudo evitar escupirlo y dijo. una sonrisa, "¡Este es el jugo hecho con las heces de mi vino!" Ahora puedes mostrarme los principios budistas que has aprendido; pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti porque acabas de aprender algo de basura. 2. Verdadero y falso vino de Zhongshan Traducción clásica al chino

Siempre que un invitado tenga un buen amigo de Buda, siempre que discuta los principios con otros, usará sus palabras para guiarlos y pensará felizmente. que tiene algo único. Yu Li dijo: "En el pasado, la gente de Lu no podía hacer vino, pero la gente de Zhongshan era buena elaborando vino durante mil días. La gente de Lu lo pidió, pero no pudieron conseguirlo. Había un funcionario de Zhongshan que estaba a cargo de un restaurante y usó las heces para remojarlo con vino de Lu. Se llamaba "vino de Zhongshan". Un día, el dueño del restaurante vino y escuchó un poco de vino, lo bebió y lo vomitó, pero se rió y dijo: "Esto es el resto de la basura. Hoy alabo al Buda, pero me temo que eso". el verdadero Buda robará la basura".

Hay un invitado al que le gusta el budismo. Cuando la gente habla de principios, siempre utilizará el budismo para abrumar a la otra parte, pensando con orgullo que tiene ideas únicas.

Yu Liong le dijo al invitado: "En el pasado, la gente del estado de Lu no sabía cómo hacer vino, y sólo la gente del estado de Zhongshan era buena haciendo vino de mil días. La gente del estado de Lu les pidió consejo, pero no pudieron conseguirlo. Un hombre de Lu fue a Zhongshan para servir como funcionario, se quedó en un hotel, robó los granos de vino de la tienda, regresó a Lu y los empapó en Lu's. vino, y luego dijo a la gente: "Este es el vino de Zhongshan". Después de que el pueblo Lu lo bebió, también se cree que es el vino del Reino de Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita. Escuchó que había vino de su país y quiso beberlo en cuanto se lo llevó a la boca, no pudo evitar escupirlo y dijo. una sonrisa, "¡Este es el jugo hecho con las heces de mi vino!" Ahora puedes mostrarme los principios budistas que has aprendido; pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti porque acabas de aprender algo de basura. 3. Traducción del verdadero y falso vino de Zhongshan

Si tienes un buen amigo (amor) Buda, siempre que hables de principios con otros, debes usar sus palabras para guiarlos (cada vez que hables con otros sobre Budismo, puedes usar el tuyo La verdad abruma a los demás), y Xinxinran cree que lo ha obtenido solo (por lo que Xinxinran cree que tiene una comprensión única de Buda).

Yu Liong dijo (evaluación): En el pasado, la gente de Lu no podía hacer vino (en el pasado, la gente en el país de Lu no sabía cómo hacer vino). La gente de Zhongshan fue buena haciendo vino durante mil días. La gente de Lu. Si pides la solución, no la obtendrás. Había un funcionario en Zhongshan (había un hombre de Lu que era funcionario en Zhongshan) que estaba a cargo de un restaurante (era un huésped en un restaurante. Tomó las heces y las devolvió, las tiñó con vino de Lu). , y lo llamó "vino Zhongshan".

Cuando la gente de Lu lo bebió, todos pensaron que era vino de Zhongshan. Un día, el dueño del restaurante vino y olió un poco de vino. Pidió de beber, vomitó y se rió y dijo: "Este es el líquido malo que te di".

Está bien que te alabe como a un Buda. Temo que los hijos risueños del verdadero Buda se lo roben. Traducción: Hay un hombre a quien le gusta el budismo. Cada vez que habla sobre el budismo con otros, puede abrumar a los demás con sus propios principios y felizmente piensa que tiene una visión única del budismo. Yu Liion comentó: En el pasado, la gente. en el estado de Lu no sabía cómo hacer vino. Escuché que la gente que vivía en Zhongshan era buena para preparar vino de mil días. La gente de Lu pidió la receta para preparar vino, pero no la obtuvieron. .

Había un hombre de Lu que era funcionario en Zhongshan. Estaba invitado en un restaurante y les devolvió los granos de vino. Los remojó en vino de Lu y dijo a la gente: Esto es de Zhongshan. Buen vino. Después de que la gente de Lu lo bebió, todos pensaron que era vino de Zhongshan.

Un día, el dueño del restaurante vino y olió el aroma de un buen vino. Quiso probarlo, escupirlo y dijo con una sonrisa: Este es el olor de las lías del vino. Ahora está bien que te jactes de "tener una verdadera comprensión del budismo";

Si eres un huésped al que le gusta (ama) Buda, cada vez que discutas las doctrinas con otros, usarás sus palabras para guiarlos (cada vez que hables sobre Buda con otros, los abrumarás). con tus propias doctrinas), y felizmente pensarás que es un logro único (entonces felizmente pienso que tengo una visión única del Buda). Yu Li dijo (evaluación): En el pasado, la gente de Lu no podía hacer vino (en el pasado, la gente en el país de Lu no sabía cómo hacer vino. Se decía que la gente en Zhongshan era buena elaborando cerveza). Vino durante mil días. La gente de Lu pidió su receta, pero no pudieron conseguirla (no la obtuvieron).

Había un funcionario en Zhongshan (había un hombre de Lu que era funcionario en Zhongshan), y estaba a cargo de un restaurante (era invitado en un restaurante. Se llevaba la escoria). y los devolvió, los tiñó con vino Lu y los llamó: Vino Zhongshan también. Cuando la gente de Lu lo bebía, pensaban que era vino de Zhongshan.

Un día, el dueño del restaurante vino y olió un poco de vino, pidió de beber, vomitó y se rió y dijo: "Este es el líquido malo que te di". Está bien que hoy te alabe como a un Buda; temo que los hijos risueños del verdadero Buda se lo roben.

Traducción: Hay una persona a la que le gusta el budismo. Cada vez que habla sobre el budismo con otros, puede abrumar a los demás con sus propios principios y felizmente piensa que tiene una visión única del budismo. comentó: En el pasado, la gente en el estado de Lu no sabía cómo hacer vino. Escuché que las personas que habían vivido en Zhongshan eran buenas elaborando vino durante mil días. La gente en el estado de Lu pidió la receta. elaborando vino, pero no lo consiguieron. Había un hombre de Lu que era funcionario en Zhongshan. Estaba invitado en un restaurante. Recogió algunos de sus granos de vino y los empapó en vino de Lu. Le dijo a la gente: Este es el buen vino de Zhongshan.

Después de beberlo, la gente de Lu pensó que era vino de Zhongshan. Un día, vino el dueño del restaurante y olió el aroma de un buen vino. Quiso probarlo, escupirlo y dijo con una sonrisa: Este es el olor de las lías del vino.

Ahora bien, está bien que te jactes de "tener verdaderos conocimientos sobre el budismo"; solo temo que el verdadero Buda se ría de ti por robarle sus "posos de vino". 4. Traducción al chino clásico del pirata de Zhongshan

Traducción:

Había un invitado al que le gustaba el budismo. Cada vez que hablaba de la verdad con otros, sacaba a relucir el budismo para abrumar a la otra persona. , y pensaría con orgullo que tenía algún conocimiento. Una visión única.

Yu Liong le dijo al invitado: "En el pasado, la gente del estado de Lu no sabía cómo hacer vino, y sólo la gente del estado de Zhongshan era buena haciendo vino de mil días. La gente del estado de Lu les pidió consejo, pero no pudieron conseguirlo. Un hombre de Lu fue a Zhongshan para servir como funcionario, se quedó en un hotel, robó los granos de vino de la tienda, regresó a Lu y los empapó en Lu's. vino, y luego dijo a la gente: "Este es el vino de Zhongshan". Después de que el pueblo Lu lo bebió, también se cree que es el vino del Reino de Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita y escuchó que había vino de su país y quiso beberlo en cuanto se lo llevó a la boca, no pudo evitar escupirlo y dijo. una sonrisa, "¡Este es el jugo hecho con las heces de mi vino!" Ahora puedes mostrarme los principios budistas que has aprendido; pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti porque acabas de aprender algo de basura.